Bosch
Stofzuiger
bsg 72219 formula hygienixx turbo parket
Bosch bsg 72219 formula hygienixx turbo parket Handleiding
Hier is de Bosch bsg 72219 formula hygienixx turbo parket (Stofzuiger) gebruikershandleiding. 76 pagina's in taal Dansk, Deutsch, English, Espanôl, Français, Italiano, Nederlands, Norsk, Polski, Português, Suomi, Svenska, Türkiye met een gewicht van 5.3 Mb. Als u geen antwoorden op uw probleem kunt vinden Vraag het onze community.
Pagina 1/76

GA 9000 059 823 A
䡲Gedruckt auf Recyclingpapier
䡲Printed on recycled paper
䡲Imprimé sur papier recyclé
䡲Stampato su carta riciclata
䡲Gedrukt op recyclingpapier
䡲Trykt på genbrugspapir
䡲Trykket på resirkulert papir
䡲Tryckt på återvunnet papper
䡲Painettu uusiopaperille
䡲Impreso sobre papel reciclable
䡲Imprimido em papel reciclado
䡲Εκτυπωµνο σε ανακυκλσιµο χαρτ
䡲Geri kazanılmıșka ˘gıda basılmıștır.
䡲Wydrukowano na papierze z recyklingu
䡲Újrahasznosított papírra nyomtatva
䡲ç‡Ô˜‡Ú‡ÌÓ Ì‡ ˆËÍΡ̇ ı‡ÚËfl.
䡲ç‡Ô˜‡Ú‡ÌÓ Ì‡ ·Ûχ„Â, ËÁ„ÓÚÓ‚ÎÂÌÌÓÈ
ËÁ χÍÛ·ÚÛ˚.
䡲Tip ˘arit pe hîrtie din materiale reciclabile.
䡲
a
Internet:
http://www.
bosch-hausgeraete.de
de Gebrauchsanweisung
en Instructions for use
fr Mode d´emploi
it Instruzioni per l´uso
nl Gebruiksaanwijzing
da Brugsanvisning
no Bruksanvisning
sv Bruksanvisning
fi Käyttöohje
es
Instrucciones para el uso
pt Instruções de serviço
el Oδηγες χρσεως
tr Kullanma talimatı
pl Sposób użycia
hu Használati utasitás
bg 燘ËÌ Ì‡ ÛÔÓÚpe·a
ru àÌÒÚÛ͈Ëfl ÔÓ
ÔÓθÁo‚aÌ˲
ro Instrucţioni de folosire
ar
BSG7....

9
a) b)
7
5*4*
a2b1*
CLICK!
3*
6
min max
8

a18 b
17
1615
1312
18* a10* bdec
14
11
22*
CLICK!
21*
19
20*

11
deGerätebeschreibung de
1 Umschaltbare Bodendüse*
2 Hartbodendüse*
3 Entriegelungstaste
4 Teleskoprohr*
5 Turbobürste*
6 Schlauchhandgriff
7 Saugschlauch
8 Zubehörfach
9 Matratzendüse*
10 Möbelpinsel*
11 Polsterdüse*
12 Fugendüse*
13 Filterwechselanzeige
14 Deckel
15 Elektronischer Schieberegler
16 Schwenkgriff; auch als Schalttaste nutzbar
17 Netzanschlusskabel
18 Ein- / Austaste
19 Parkhilfe
20
Ausblasfilter
21 Abstellhilfe (an der Geräteunterseite)
22 Motorschutzfilter
23 Filterbeutel
MEGAfilt®SuperTEX
*je nach Ausstattung
7 86
20
2223 21
14
15
11*
9*
10*
12*
17
16
13
19 18
1*
3*
4*
2*
5*
1*
1*

2
de
3
de
Staubsauger vor externer Witterung,
Feuchtigkeit und Hitzequellen
schützen.
Staubsauger ist für Baustellen-
betrieb nicht geeignet.
=> Einsaugen von Bauschutt kann zur
Beschädigung des Gerätes führen.
Gerät ausschalten, wenn nicht
gesaugt wird.
Ausgediente Geräte sofort unbrauch-
bar machen, danach das Gerät einer
ordnungsgemäßen Entsorgung
zuführen.
Aus Sicherheitsgründen sind Staub-
sauger, die eine Leistung von 2000 W
und mehr haben, mit einem Über-
hitzungsschutz ausgestattet.
Sollte eine Blockierung auftreten und
das Gerät zu heiß werden, schaltet es
sich automatisch ab.
Ziehen Sie den Netzstecker und
stellen Sie sicher, dass Düse Saugrohr
oder Schlauch nicht verstopft sind,
bzw. der Filter gewechselt werden
muß.
Nach Beseitigung der Störung lassen
Sie das Gerät mindestens 1 Stunde
abkühlen. Danach ist das Gerät
wieder einsatzbereit.
Hinweise zur Entsorgung
Verpackung
Die Verpackung schützt den Staub-
sauger vor Beschädigung auf dem
Transport.
Sie besteht aus umweltfreundlichen
Materialien und ist deshalb recycelbar.
Entsorgen Sie nicht mehr benötigte
Verpackungsmaterialien an den
Sammelstellen für das Verwertungs-
system »Grüner Punkt«.
Altgerät
Altgeräte enthalten vielfach noch
wertvolle Materialien.
Geben Sie deshalb Ihr ausgedientes
Gerät bei Ihrem Händler bzw. einem
Recyclingcenter zur Wiederverwertung
ab.
Aktuelle Entsorgungswege erfragen
Sie bitte bei Ihrem Händler oder Ihrer
Gemeindeverwaltung.
!Bitte beachten
Die Netzsteckdose muß über eine
Sicherung von mindestens 16 A
abgesichert sein.
Sollte die Sicherung beim Einschalten
des Gerätes einmal ausgelöst werden,
so kann dies daran liegen, daß gleich-
zeitig andere Elektrogeräte mit hohem
Anschlusswert am gleichen Stromkreis
angeschlossen sind.
Das Auslösen der Sicherung ist
vermeidbar, in dem Sie vor dem Ein-
schalten des Gerätes die niedrigste
Leistungsstufe einstellen und erst
danach eine höhere Leistungsstufe
wählen.
Die Gebrauchsanweisung bitte
aufbewahren.
Bei Weitergabe des Staubsaugers an
Dritte bitte Gebrauchsanweisung
mitgeben.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieser Staubsauger ist nur für den
Gebrauch im Haushalt und nicht für
gewerbliche Zwecke bestimmt.
Den Staubsauger ausschließlich gemäß
den Angaben in dieser Gebrauchs-
anweisung verwenden.
Der Hersteller haftet nicht für eventuelle
Schäden, die durch nicht bestimmungs-
gemäßen Gebrauch oder falsche Bedie-
nung verursacht werden.
Deshalb beachten Sie bitte unbedingt
die nachfolgenden Hinweise!
Der Staubsauger darf nur bedient wer-
den mit:
Original-Filterbeutel
MEGAfilt®SuperTEX
Original-Ersatzteilen, -Zubehör oder
-Sonderzubehör
Der Staubsauger ist nicht geeignet
für:
das Absaugen von Menschen oder
Tieren
das Aufsaugen von:
– Kleinlebewesen
– gesundheitsschädlichen, scharf-
kantigen, heißen oder glühenden
Substanzen
– feuchten oder flüssigen Substanzen
– leicht entflammbaren oder
explosiven Stoffen und Gasen.
Sicherheitshinweise
Dieser Staubsauger entspricht den
anerkannten Regeln der Technik und den
einschlägigen
Sicherheitsbestimmungen.
Wir bestätigen die Übereinstimmung mit
den folgenden europäischen Richtlinien:
89/336/EWG (geändert durch RL
91/263/EWG, 92/31/EWG und
93/68/EWG). 73/23/EWG (geändert
durch RL 93/68/EWG).
Staubsauger nur gemäß Typenschild
anschließen und in Betrieb nehmen.
Niemals ohne Filterbeutel
MEGAfilt®SuperTEX saugen.
=> Gerät kann beschädigt werden!
Kindern die Benutzung des Staub-
saugers nur unter Aufsicht gestatten.
Vermeiden Sie das Saugen mit Hand-
griff, Düsen und Rohr in Kopfnähe.
=> Es besteht Verletzungsgefahr!
Das Netzanschlusskabel nicht
zum Tragen/ Transportieren des
Staubsaugers benutzen.
Bei mehrstündigem Dauerbetrieb
Netzanschlusskabel vollständig
ausziehen.
Nicht am Netzanschlusskabel, son-
dern am Stecker ziehen, um das Gerät
vom Netz zu trennen.
Das Netzanschlusskabel nicht über
scharfe Kanten ziehen und nicht
einquetschen.
Vor allen Arbeiten an Staubsauger und
Zubehör Netzstecker ziehen.
Beschädigten Staubsauger nicht in
Betrieb nehmen. Beim Vorliegen einer
Störung Netzstecker ziehen.
Um Gefährdungen zu vermeiden,
dürfen Reparaturen und Ersatzteile-
austausch am Staubsauger nur vom
autorisierten Kundendienst durch-
geführt werden.

Bild
Netzanschlusskabel am Stecker grei-
fen, auf die gewünschte Länge
herausziehen und Netzstecker in
Steckdose stecken.
Bild
a)
Staubsauger durch Betätigen der Ein- /
Austaste in Pfeilrichtung einschalten.
b)
Die Taste kann auch mit Hilfe des
Schwenkgriffes geschaltet werden.
Bild
Durch Betätigen des Schiebereglers
kann die gewünschte Saugkraft stufen-
los eingestellt werden.
Saugen
Bild
Bodendüse einstellen:
Zum Saugen von Teppichen
und Teppichböden =>
Zum Saugen von
Hartböden =>
Turbo-Bürste
Ist Ihr Gerät mit einer Turbo-Bürste aus-
gestattet, entnehmen Sie bitte die Hin-
weise über Anwendung und Wartung der
beiliegenden Gebrauchsanweisung.
Bild
Saugen mit Zubehör
( je nach Bedarf auf Handgriff bzw.
Saugrohr stecken ).
a)Fugendüse
Zum Reinigen von Fugen und Ecken.
b)Polsterdüse
Zum Reinigen von Polstermöbeln,
Vorhängen usw.
c)Möbelpinsel
Zum Absaugen von Bilderrahmen,
Büchern, empfindlichen Möbeln, usw.
10*
9
8
7
6
Bitte Bildseiten ausklappen!
Vor dem ersten Gebrauch
Bild
Handgriff auf Saugschlauch stecken
und verrasten.
Inbetriebnahme
Bild
a)Saugschlauchstutzen in die Saug-
öffnung einrasten.
b)Zum Entfernen des Saugschlauches
Entriegelungstasten drücken und
Schlauch herausziehen.
Bild
Handgriff in das Teleskoprohr
schieben.
Zum Lösen der Verbindung Handgriff
etwas drehen und aus dem Rohr
ziehen.
Bild
Teleskoprohr in den Stutzen der
Bodendüse stecken.
Zum Lösen der Verbindung Rohr
etwas drehen und aus der Bodendüse
ziehen.
Bild
Durch Verschieben der Entriegelungs-
taste in Pfeilrichtung Teleskoprohr ent-
riegeln und gewünschte Länge ein-
stellen.
5*
4*
3*
2
1*
4
de
*je nach Ausstattung
Filterwechsel
Filterbeutel austauschen
Bild
Ist bei vom Boden abgehobener
Bodendüse und höchster Sauglei-
stungseinstellung die Filterwechsel-
anzeige im Deckel vollständig gelb
ausgefüllt, muss der Filterbeutel
gewechselt werden, auch wenn er
noch nicht voll sein sollte. In diesem
Fall macht die Art des Füllgutes den
Wechsel erforderlich.
Düse , Saugrohr und Saugschlauch
dürfen dabei nicht verstopft sein, da
dies auch zum Auslösen der Filter-
wechselanzeige führt.
Bild
Deckel durch Betätigung des Ver-
schlusshebels in Pfeilrichtung öffnen.
Bild
a)Filterbeutel MEGAfilt®SuperTEX
durch Ziehen an der Verschlusslasche
verschließen und herausnehmen.
b)Neuen Filterbeutel
MEGAfilt®SuperTEX
in die Halterung einlegen und Staub-
raumdeckel schließen.
!Achtung: Deckel schließt nur
mit eingelegtem Filterbeutel
MEGAfilt®SuperTEX.
Motorschutzfilter reinigen
Der Motorschutzfilter sollte in regel-
mäßigen Abständen durch Ausklopfen
bzw. Auswaschen gereinigt werden!
Bild
Staubraumdeckel öffnen
(siehe Bild 17).
Motorschutzfilter in Pfeilrichtung
herausziehen.
19
18
17
16
d)Hartbodendüse
Zum Reinigen von harten
Bodenbelägen (Fliesen, Parkett usw.)
e)Matratzendüse
Zum Absaugen von Matratzen,
Polstern usw.
Bild
Kleinzubehör, das Sie nicht
benötigen, kann im Gerätedeckel
untergebracht werden.
Bild
Bei kurzen Saugpausen können Sie
nach Ausschalten des Gerätes die
Parkhilfe an der Geräterückseite
benutzen.
Dazu den Haken an der Bodendüse in
die Aussparung an der Geräterück-
seite schieben.
Bild
Zum Überwinden von Hindernissen,
z. B. von Treppen, kann das Gerät
auch am Schwenkgriff transportiert
werden.
Nach der Arbeit
Bild
Netzstecker ziehen.
Kurz am Netzanschlusskabel ziehen
und loslassen (Kabel rollt sich
automatisch auf).
Bild
Zum Abstellen/Transportieren des
Gerätes können Sie die Abstellhilfe an
der Geräteunterseite benutzen.
Gerät aufrecht hinstellen.
Haken an der Bodendüse in die Aus-
sparung an der Geräteunterseite
schieben.
15
14
13
12
11
5
de

7
Sonderzubehör
Austauschfilterpackung BBZ52AFG1
Inhalt:
5 Austauschfilter
MEGAfilt®Super TEX
mit Verschluss
2 Micro-Hygienefilter
Textilfilter (Dauerfilter) BBZ10TFG
Wiederverwendbarer Filter mit Klettverschluss.
HEPA-Filter (Klasse H12) BBZ152HF
Für Allergiker empfohlen. Für extrem saubere Ausblasluft.
Jährlich auswechseln (siehe Bild 21)
Aktivkohle-Filter BBZ191AF
Extra dickes Aktivkohlekissen. Verhindert für lange Zeit störende Gerüche.
Halbjährlich auswechseln. Nur in Verbindung mit Micro-Hygienefilter ver-
wendbar. Schaumstoff aus Filterrahmen entfernen (Bild 20) und
Aktivkohlefilter einlegen.
Bitte beachten!
Kombination »Hepa-Filter« + »Aktivkohlefilter« nicht möglich
TURBO-UNIVERSAL®-Bürste BBZ101TBB
Bürsten und Saugen in einem Arbeitsgang von kurzflorigen Teppichen
und Teppichböden bzw. für alle Beläge. Besonders geeignet zum
Aufsaugen von Tierhaaren. Antrieb der Bürstenwalze erfolgt über
Saugstrom des Staubsaugers. Kein Elektroanschluss erforderlich.
Typ G
Hepa-Filter austauschen
Ist Ihr Gerät mit einem Hepa-Filter ausge-
stattet, muss dieser jährlich ausgewechselt
werden.
Bild
Staubraumdeckel öffnen.
(siehe Bild 17).
Durch Drücken der Verschlusslasche
in Pfeilrichtung Hepa-Filter entriegeln
und aus dem Gerät nehmen.
(siehe Bild 20).
Neuen Hepa-Filter einsetzen und
verrasten.
Nach dem Aufsaugen feiner Staub-
partikel, Motorschutzfilter durch Aus-
klopfen reinigen, evtl. Micro-Hygiene-
filter, Aktivkohle- oder HEPA-Filter aus-
tauschen.
Pflege
Vor jeder Reinigung des Staubsaugers,
muss dieser ausgeschaltet und der
Netzstecker gezogen werden.
Staubsauger und Zubehörteile aus Kunst-
stoff können mit einem handelsüblichen
Kunststoffreiniger gepflegt werden.
!
Keine Scheuermittel, Glas- oder
Allzweckreiniger verwenden.
Staubsauger niemals in Wasser
tauchen.
Der Staubraum kann bei Bedarf mit einem
zweiten Staubsauger ausgesaugt, oder
einfach mit einem trockenen Staubtuch /
Staubpinsel gereinigt werden.
Technische Änderungen vorbehalten.
22*
Motorschutzfilter durch Ausklopfen
reinigen.
Bei starker Verschmutzung sollte der
Motorschutzfilter ausgewaschen
werden.
Den Filter anschließend mindestens
24 Stunden trocknen lassen.
Nach der Reinigung, Motorschutzfilter
in das Gerät einschieben und Staub-
raumdeckel schließen.
Micro-Hygienefilter austauschen
Wann tausche ich aus: Bei jeder neuen
Austauschfilterpackung
Bild
Staubraumdeckel öffnen
(siehe Bild 17).
Durch Drücken der Verschlusslasche
in Pfeilrichtung Filterhalter entriegeln
Filterschaum und Micro-Hygienefilter
entnehmen.
Neuen Micro-Hygienefilter und den
Filterschaum in Filterhalter einlegen.
Filterhalter in Gerät einsetzen und
verrasten.
Aktivkohle-Filter austauschen
Ist Ihr Gerät mit einem Aktivkohle-Filter
ausgestattet, so muss dieser halbjährlich
gewechselt werden.
Bild
Staubraumdeckel öffnen
(siehe Bild 17).
Durch Drücken der Verschlusslasche
in Pfeilrichtung Filterhalter entriegeln
Aktivkohle-Filter entnehmen.
Neuen Aktivkohle-Filter einlegen.
Filterhalter in Gerät einsetzen und
verrasten.
21*
20*
6
de
*je nach Ausstattung

9
en
Please keep this instruction manual.
When passing the vacuum cleaner on to
a third party, please also pass on this
instruction manual.
Intended use
This vacuum cleaner is intended for
domestic use only, not for commercial
use.
This vacuum cleaner should only be
used in accordance with the instructions
in this manual.
The manufacturer will not accept any
responsibility for damage caused by
improper use or incorrect operation.
Therefore, please note the following
points.
The vacuum cleaner must only be
operated with:
Original dust bags
MEGAfilt®SuperTEX
Manufacturer’s replacement parts,
accessories and optional accessories
The vacuum cleaner is not to be used
for:
Vacuuming persons or animals
Vacuuming up:
– Insects and spiders
– Hazardous, sharp-edged, hot or
burning substances.
– Damp or liquid substances.
– Highly flammable or explosive
substances and gases.
Safety information
This vacuum cleaner complies with the
recognised rules of technology and the
relevant safety regulations.
We confirm compliance with the
following European directives:
89/336/EEC (amended by Directives
91/263/EEC, 92/31/EEC and
93/68/EEC). 73/23/EEC (amended by
Directive 93/68/EEC).
This product is not intended for use
by young children or the infirmed
without supervision.
Only connect to a power supply and
operate the vacuum cleaner in
accordance with the rating plate.
Never use the vacuum cleaner without
the MEGAfilt®SuperTEX dust bag.
=> This can damage the vacuum
cleaner!
Only allow children to use the vacuum
cleaner under supervision.
Keep suction away from your face
when using the handle, nozzles or
pipe.
=> Risk of injury!
Do not carry/transport the vacuum
cleaner by the power cord.
Remove the power cord completely
from the power supply after using the
vacuum cleaner continuously for
several hours.
When disconnecting the appliance
from the mains, pull the plug, not the
power cord.
Do not pull the power cord around
sharp corners or allow it to become
trapped.
Unplug the power cord from the mains
before carrying out any work on the
vacuum cleaner or its accessories.
8
Your vacuum cleaner
1 Adjustable floor tool*
2 Hard-floor brush*
3 Release button
4 Telescopic tube*
5 Turbo brush*
6 Handle
7 Flexible hose
8 Accessory compartment
9 Mattress nozzle*
10 Furniture brush*
11 Upholstery nozzle*
12 Crevice nozzle*
13 Dust bag change indicator
14 Cover
15 Electronic slide control
16 Swing handle; can also be used as
switch button
17 Power cord
18 On/Off button
19 Parking aid
20
Exhaust filter
21 Parking aid (on underside of unit)
22 Motor protection filter
23
MEGAfilt®SuperTEX dust bag
*Depending on equipment
7 86
20
2223 21
14
15
11*
9*
10*
12*
17
16
13
19 18
1*
3*
4*
2*
5*
1*
1*

11
en
Fold out picture pages.
Before using for the first time
Figure
Push the handle onto the flexible tube
and until it engages.
Setting up
Figure
a)Insert the flexible hose connector into
the opening on the vacuum cleaner
until it engages.
b)To remove the flexible hose, press the
release button and pull out the hose.
Figure
Push the handle into the telescopic
tube.
To release the connection, turn the
handle slightly and pull out of the
pipe.
Figure
Put the telescopic tube into the
connecting piece of the floor tool.
To release the connection, turn the
pipe slightly and pull out of the floor
tool.
Figure
Unlock the telescopic tube by moving
the release button in the direction of
the arrows and then set it to the
required length.
5*
4*
3*
2
1*
Figure
Take the mains plug, pull the mains
cable to the required length and insert
the plug into a wall socket.
Figure
To switch your vacuum cleaner on,
press the On/Off button in direction of
arrow.
b)
The button can also be pressed using
the swing handle.
Figure
Use the slide control to adjust the
suction to the required level.
Vacuuming
Figure
Adjusting the floor tool:
For cleaning rugs
and carpets =>
For cleaning
hard floors =>
Turbo brush
If your appliance is equipped with a
turbo brush, please read the notes on
use and maintenance in the enclosed
instructions.
Figure
Vacuuming with accessories
(attach to handle or suction pipe as
required).
a)Crevice nozzle
For cleaning crevices and corners.
b)Upholstery nozzle
For cleaning upholstered furniture,
curtains, etc.
c)Furniture brush
For vacuuming picture frames, books,
delicate furniture, etc.
10*
9
8
7
6
10
en
Do not use the vacuum cleaner if it is
damaged. Unplug the power cord
from the mains if a fault is detected.
To prevent you from being exposed to
risks, vacuum cleaner repairs and the
fitting of replacement parts must only
be carried out by the authorised after-
sales service.
The vacuum cleaner should be
protected from external weather
conditions, moisture and sources of
heat.
Do not vacuum any drill dust or
building rubble
=> this can damage the vacuum
cleaner.
Switch off the vacuum cleaner when it
is not in use.
At the end of its life, the vacuum
cleaner should be disposed of in an
appropriate manner.
For safety reasons, vacuum
cleaners with an output of 2,000 watts
or more are fitted with a temperature
safety switch, which automatically
switches the vacuum cleaner off if it is
blocked and overheating. Unplug the
power cord from the mains and make
sure that the nozzle, tube and hose
are not blocked. Also check whether
the dust bag needs changing.
Having cleared the blockage, leave
the vacuum cleaner to cool down for
at least one hour. It can then be
switched back on again.
Disposal information
Packaging
The packaging is designed to protect
the vacuum cleaner from being
damaged during transportation.
It is made of environment-friendly
materials and can be recycled.
Dispose of unneeded packaging at
the appropriate recycling points.
Used vacuum cleaners
Old appliances still contain many
recyclable materials.
Therefore, please take used
appliances to your retailer or recycling
centre so that they can be recycled.
For current disposal methods, please
enquire at your appliance dealership
or local council.
!Please note
The mains socket must be protected
by a 16A fuse.
If a fuse should blow when you switch
on the vacuum cleaner, this may be
because other electrical appliances
which have a high current draw are
connected to the same power circuit.
To prevent the fuse from tripping,
select the lowest power setting before
switching the vacuum cleaner on, and
increase the power only once it is
running.
*Depending on equipment

17
fr
Pour éviter des dangers, seul le servi-
ce après-vente agréé est autorisé à
effectuer des réparations et le rempla-
cement de pièces de rechange sur
l’aspirateur.
Ne pas exposer l’aspirateur aux
conditions atmosphériques extérieures,
à l’humidité ni aux sources de chaleur.
Ne pas aspirer des poussières de
perçage ni des gravats avec l’aspirateur
=> Ceci peut endommager l’appareil.
Eteignez l’appareil si vous n’aspirez
pas.
Rendre immédiatement inutilisables
les appareils hors d’usage, ensuite
mettre l’appareil au rebut de manière
réglementaire.
Pour des raisons de sécurité, les
aspirateurs d’une puissance de 2000
W et plus sont équipés d’une
protection de surchauffe. En cas de
blocage et de surchauffe de l’appareil,
il s’arrête automatiquement. Retirez le
connecteur de la prise et vérifiez que la
buse, le tube d’aspiration ou le flexible
ne sont pas obstrués ou si le filtre (sac)
doit être changé.
Après l’élimination du dérangement,
laissez refroidir l’appareil au moins 1
heure. Ensuite l’appareil est de
nouveau opérationnel.
Indication pour la mise au rebut
Emballage
L’emballage protège l’aspirateur
contre un endommagement pendant
le transport.
Il est constitué de matériaux
écologiques et est donc recyclable.
Les matériaux d’emballage qui ne
sont plus utilisés doivent être mis au
rebut aux points collecteurs du
système de recyclage "Point vert".
Appareil usagé
Les appareils usagés contiennent
souvent des matériaux précieux.
Remettez donc votre appareil usagé à
votre revendeur ou à un centre de
recyclage pour la revalorisation.
Pour connaître les possibilités
d’élimination actuelles, demandez à
votre revendeur ou à votre mairie.
!Important
Brancher l’appareil uniquement sur
une prise qui est protégée par un
fusible d’au moins 16 A!
Si le disjoncteur se déclenche lors de
la mise en marche de l’appareil, ceci
peut être dû au fait que d’autres
appareils électriques d’une puissance
connectée élevée sont branchés en
même temps sur le même circuit
électrique.
Le déclenchement du disjoncteur peut
être évité en réglant l’appareil sur la
plus faible puissance avant de le
mettre en marche et en le réglant
ensuite sur une puissance supérieure.
16
fr
Conservez cette notice d’utilisation.
Si vous remettez l’aspirateur à un tiers,
veuillez-y joindre sa notice d’utilisation.
Utilisation conforme aux
prescriptions et à l’emploi prévu
Cet aspirateur est destiné exclusivement
à l’emploi domestique et non pas à
l’usage industriel.
Utilisez l’aspirateur exclusivement selon
les indications figurant dans cette notice
d’utilisation.
Le fabricant n’est pas responsable
d’éventuels dommages résultant d’un
emploi non conforme ou d’un
maniement incorrect.
Veuillez donc respecter impérativement
les consignes suivantes!
L’aspirateur doit être utilisé uniquement
avec:
un sac aspirateur d’origine
MEGAfilt®SuperTEX
des pièces de rechange, accessoires
ou accessoires spéciaux d’origine
L’aspirateur n’est pas approprié pour:
aspirer sur des personnes ou animaux
aspirer des:
–petits organismes vivants
–substances nocives, à arêtes vives,
chaudes ou incandescentes
–substances humides ou liquides
–substances et gaz facilement
inflammables ou explosifs .
Consignes de sécurité
Cet aspirateur répond aux règles
techniques reconnues et aux
prescriptions de sécurité applicables.
Nous déclarons que l’appareil
correspond aux directives européennes
suivantes: 89/336/CEE (modifiée par la
directive 91/263/CEE, 92/31/CEE et
93/68/CEE). 73/23/CEE (modifiée par la
directive 93/68/CEE).
Raccorder et mettre l’aspirateur en
service uniquement selon les indications
figurant sur la plaque signalétique.
Ne jamais aspirer sans sac
d’aspirateur MEGAfilt®SuperTEX.
=> L’appareil peut être endommagé!
Permettre aux enfants d’utiliser
l’aspirateur uniquement sous
surveillance.
Eviter d’aspirer avec la poignée, les
suceurs et le tube à proximité de la tête.
=> Il y a risque de blessure!
Ne pas utiliser le cordon électrique
pour porter/ transporter l’aspirateur.
En cas de fonctionnement continu de
plusieurs heures, dérouler
complètement le cordon électrique.
Ne pas tirer sur le cordon électrique,
mais sur le connecteur pour
déconnecter l’appareil du secteur.
Ne pas tirer le cordon électrique par-
dessus d’arêtes vives et ne pas le
coincer.
Avant tous les travaux sur l’aspirateur
et les accessoires, retirer le
connecteur de la prise.
Ne pas mettre l’aspirateur en service
s’il est défectueux. En cas de panne,
retirer le connecteur de la prise.

19
fr
e)Suceur pour matelas
Pour aspirer les matelas, les coussins,
etc.
Fig.
Les petits accessoires dont vous
n’avez pas besoin peuvent être rangés
dans le couvercle de l’appareil.
Fig.
En cas de pauses d’aspiration, vous
pouvez utiliser la position parking à
l’arrière de l’appareil après avoir éteint
l’appareil.
A cet effet, glisser le crochet à la
brosse pour sols dans l’évidement à
l’arrière de l’appareil.
Fig.
Pour franchir des obstacles, p.ex. des
tapis, l’appareil peut également être
transporté par la poignée pivotable.
Après le travail
Fig.
Retirer le connecteur de la prise.
Tirer brièvement sur le cordon
électrique et le relâcher (le câble
s’enroule automatiquement).
Fig.
Pour ranger/transporter l’appareil
vous pouvez utiliser la position de
rangement sur la face inférieure de
l’aspirateur.
Placer l’appareil debout.
Glisser le crochet à la brosse pour
sols dans l’évidement à la face
inférieure de l’appareil.
15
14
13
12
11
Changement du filtre
Remplacement du sac aspirateur
Fig.
Si l’indicateur pour le changement du
sac aspirateur est complètement jaune,
lorsque la brosse pour sols n’est pas
en contact avec le sol et la puissance
d’aspiration étant réglée au maximum,
il faut changer le sac aspirateur, même
s’il n’est pas encore plein. Dans ce cas,
la nature de la matière contenue dans
le sac rend le changement nécessaire.
La brosse, le tube d’aspiration et le
flexible d’aspiration ne doivent alors
pas être bouchés, car ceci peut
également conduire au
déclenchement de l’indicateur pour le
changement du sac aspirateur.
Fig.
Ouvrir le couvercle en actionnant le
levier de fermeture dans le sens de la
flèche.
Fig.
a)Fermer le sac aspirateur
MEGAfilt®SuperTEX en tirant sur
l’attache de fermeture et enlever le sac.
b)Mettre en place un sac aspirateur
MEGAfilt®SuperTEX
neuf dans le
support et fermer le couvercle du
compartiment de poussière.
!Attention: Le couvercle ferme
uniquement si un sac aspirateur
MEGAfilt®SuperTEX est en place.
Nettoyer le filtre de protection du
moteur
Il est recommandé de nettoyer
régulièrement le filtre de protection du
moteur en le frappant ou en le rinçant!
18
17
16
18
fr
Veuillez déplier les pages d’images!
Avant la première utilisation
Fig.
Emmancher la poignée sur le flexible
d’aspiration et l’enclencher.
Mise en service
Fig.
a)Enclencher l’embout du flexible
d’aspiration dans l’orifice d’aspiration.
b)Pour enlever le flexible d’aspiration,
presser les boutons de déverrouillage
et retirer le flexible.
Fig.
Pousser la poignée dans le tube
télescopique.
Pour détacher l’assemblage, tourner
légèrement la poignée et la retirer du
tube.
Fig.
Introduire le tube télescopique dans le
manchon de la brosse pour sols.
Pour détacher l’assemblage, tourner
légèrement le tube et le retirer de la
brosse pour sols.
Fig.
Déverrouiller le tube télescopique en
poussant le bouton de déverrouillage
dans le sens de la flèche et régler la
longueur souhaitée.
Fig.
Saisir le cordon électrique par le
connecteur, le retirer à la longueur
souhaitée et connecter le connecteur
dans la prise.
6
5*
4*
3*
2
1*
Fig.
a)
Allumer l’aspirateur en poussant le
bouton marche / arrêt dans le sens de la
flèche.
b)
Le bouton peut également être actionné
à l’aide de la poignée pivotable.
Fig.
Le régulateur coulissant permet de
régler en continu la puissance
d’aspiration.
Aspiration
Fig.
Réglage de la brosse pour sols:
Pour aspirer sur des tapis
et des moquettes =>
Pour aspirer sur des
sols durs =>
Turbo Brosse
Si votre appareil est équipé d’une Turbo
brosse, veuillez lire la notice d’utilisation
jointe pour connaître les instructions
concernant l’utilisation et l’entretien.
Fig.
Aspiration avec les accessoires
(selon besoin, les emmancher sur la
poignée ou le tube d’aspiration).
a)Suceur de joints
Pour nettoyer des joints et coins.
b)Tête pour coussins
Pour le nettoyage de meubles
capitonnés, rideaux etc.
c)Pinceau pour meubles
Pour aspirer sur des cadres, livres,
meubles délicats, etc.
d)Brosse pour sols durs
Pour nettoyer des revêtements de sol
durs (carrelages, parquet, etc.)
10*
9
8
7
*selon l’équipement

2120
fr
Fig.
Ouvrir le couvercle du compartiment de
poussière (voir fig. 17).
Retirer le filtre de protection du moteur
dans le sens de la flèche.
Nettoyer le filtre de protection du moteur
en le frappant.
S’il est fortement encrassé, rincer le filtre
de protection du moteur.
Ensuite, laisser sécher le filtre au moins
24 heures.
Après le nettoyage, glisser le filtre de
protection du moteur dans l’appareil et
fermer le couvercle du compartiment de
poussière.
Changement du micro-filtre hygiénique
Quand dois-je le remplacer: A chaque
nouveau paquet de sacs d’aspirateur de
rechange
Fig.
Ouvrir le couvercle du compartiment
de poussière (voir fig. 17)
Déverrouiller le support de filtre en
pressant l’attache de fermeture dans
le sens de la flèche
Enlever la mousse de filtre et le micro-
filtre hygiénique.
Insérer un micro-filtre hygiénique neuf
et la mousse de filtre dans le support de
filtre.
Insérer le support de filtre dans
l’appareil et l’enclencher.
Changement du filtre à charbon actif
Si votre appareil est équipé d’un filtre à
charbon actif, celui-ci doit être changé
tous les six mois.
Fig.
Ouvrir le couvercle du compartiment
de poussière (voir fig. 17)
Déverrouiller le support de filtre en
pressant l’attache de fermeture dans
le sens de la flèche
21*
20*
19 Enlever le filtre à charbon actif.
Mettre en place un filtre à charbon actif
neuf.
Insérer le support de filtre dans
l’appareil et l’enclencher.
Changement du filtre Hepa
Si votre appareil est équipé d’un filtre Hepa,
celui-ci doit être changé tous les ans.
Fig.
Ouvrir le couvercle du compartiment de
poussière. (voir fig. 17)
Déverrouiller le filtre Hepa en pressant
l’attache de fermeture dans le sens de
la flèche et enlever le filtre. (voir fig. 20)
Insérer le filtre Hepa neuf et
l’enclencher.
Après l’aspiration de fines particules de
poussières, nettoyer le filtre de protection
du moteur en le frappant, changer
éventuellement le micro-filtre hygiénique,
le filtre à charbon actif ou le filtre Hepa.
Entretien
Avant chaque nettoyage de l’aspirateur, il
faut l’éteindre et retirer le connecteur de la
prise de secteur.
L’aspirateur et les accessoires en plastique
peuvent être entretenus avec un produit de
nettoyage pour plastique usuel du commerce.
!
Ne pas utiliser de produits récurants,
nettoyants pour verre ni de produits
nettoyants universels.
Ne jamais plonger l’aspirateur dans l’eau.
Si nécessaire, le compartiment de poussière
peut être aspiré avec un deuxième aspirateur
ou simplement être nettoyé avec un chiffon à
poussière / pinceau à poussière sec.
Sous réserve de modifications techniques.
22*
Type G
Accessoires spéciaux
Paquet de sacs d’aspirateur de rechange BBZ52AFG1
Contenu:
5 sacs d’aspirateur de rechange
MEGAfilt®Super TEX
avec
fermeture
2 Micro-filtres hygiéniques
Sac textile (permanent) BBZ10TFG
Sac réutilisable avec fermeture à scratch.
Filtre HEPA (classe H12) BBZ152HF
Recommandé pour personnes allergiques. Pour un air de sortie extrê-
mement propre.
A changer tous les ans (cf. fig. 21)
Filtre à charbon actif BBZ191AF
Coussin extra-épais à charbon actif. Empêche pour une longue durée des
odeurs désagréables. A changer tous les six mois. Uniquement utilisable
associé à un micro-filtre hygiénique. Enlever la mousse du cadre de filtre
(fig. 20) et insérer le filtre à charbon actif.
Important!
La combinaison "Filtre Hepa" + "Filtre à charbon actif" n’est pas possible
Brosse UNIVERSELLE TURBO®BBZ101TBB
Brossage et aspiration en une seule opération sur des tapis à voile ras
et des moquettes, voire appropriée à tous les revêtements. Idéale pour
aspirer des poils. Entraînement de la brosse rotative par le débit aspiré
de l’aspirateur. Pas besoin de raccordement électrique.

22 23
it
Conservare le istruzioni per l’uso.
In caso di cessione dell’aspirapolvere a
terzi, si raccomanda di consegnare anche
le istruzioni per l’uso.
Utilizzo conforme
Questo aspirapolvere è destinato
esclusivamente all’utilizzo in ambito
domestico e non è adatto per uso
industriale.
Utilizzare l’aspirapolvere soltanto così
come indicato dalle presenti istruzioni per
l’uso.
Il costruttore non assume alcuna
responsabilità per gli eventuali danni
causati da un utilizzo non conforme o
errato.
Si raccomanda pertanto di osservare
scrupolosamente le seguenti avvertenze.
L’aspirapolvere può essere utilizzato
esclusivamente con:
Sacchetto filtro originale
MEGAfilt®SuperTEX
Parti di ricambio, accessori o accessori
speciali originali
L’aspirapolvere non è adatto all’uso nei
seguenti casi:
aspirazione di polvere su persone o
animali
aspirazione di:
– insetti e piccole creature
– sostanze nocive, oggetti affilati,
materiali caldi o incandescenti
– sostanze umide o liquide
– materiali e sostanze infiammabili o
esplosive.
Norme di sicurezza
Questo aspirapolvere è conforme alle
regole tecniche riconosciute e alle norme
di sicurezza in vigore.
Si conferma la conformità con le seguenti
direttive europee: 89/336/CEE (emendata
attraverso le normative RL 91/263/CEE,
92/31/CEE e 93/68/CEE). 73/23/CEE
(emendata attraverso la normativa RL
93/68/CEE).
Collegare e mettere in funzione
l’aspirapolvere solo conformemente a
quanto riportato sulla targhetta di
identificazione.
Non utilizzare mai l’aspirapolvere senza
sacchetto filtro MEGAfilt®SuperTEX .
=> l’apparecchio può essere
danneggiato!
I bambini possono usare l’aspirapolvere
soltanto sotto sorveglianza di un adulto.
Non tenere l’impugnatura, le spazzole e
il tubo in prossimità della testa.
=> pericolo di lesioni!
Non utilizzare il cavo di collegamento
alla rete elettrica per trasportare
l’aspirapolvere.
In caso di uso prolungato
dell’apparecchio, estrarre
completamente il cavo di collegamento
alla rete elettrica.
Per staccare l’apparecchio dalla rete,
non tirare il cavo di collegamento, bensì
disinserire semplicemente il connettore.
Non far passare il cavo di collegamento
alla rete elettrica su bordi affilati e non
piegarlo.
Staccare la spina dalla rete prima di
effettuare lavori a livello
dell’aspirapolvere.
Non mettere in funzione l’aspirapolvere
qualora esso sia danneggiato. In caso di
anomalia, staccare la spina dalla rete.
Descrizione dell’apparecchio
1 Spazzola commutabile per pavimenti*
2 Spazzola per pavimenti duri*
3 Tasto di sbloccaggio
4 Tubo telescopico*
5 Turbospazzola*
6 Impugnatura del tubo flessibile
7 Tubo flessibile di aspirazione
8 Vano per accessori
9 Bocchetta per materassi*
10 Pennello per mobili*
11 Bocchetta per cuscini*
12 Bocchetta per giunti*
13 Display di sostituzione del filtro
14 Coperchio
15 Regolatore elettronico della potenza a
scorrimento
16 Impugnatura orientabile; utilizzabile
anche come tasto di commutazione
17 Cavo di collegamento alla rete elettrica
18 Tasto On/Off
19 Supporto ausiliario di parcheggio
20
Filtro d’igiene
21 Strumento ausiliario di stazionamento
(sul lato inferiore dell’apparecchio)
22 Filtro di protezione del motore
23 Sacchetto filtro
MEGAfilt®SuperTEX
*a seconda della specifica dotazione
7 86
20
2223 21
14
15
11*
9*
10*
12*
17
16
13
19 18
1*
3*
4*
2*
5*
1*
1*

24
it
Le riparazioni e le sostituzioni dei compo-
nenti dell’aspirapolvere devono essere
effettuate esclusivamente da personale
autorizzato del servizio di assistenza tec-
nica.
Proteggere l’aspirapolvere dal
maltempo, dall’umidità e dalle fonti di
calore.
Non utilizzare l’aspirapolvere per
aspirare calcinacci e i residui delle
operazioni di perforazione
=> questo può causare il
danneggiamento dell’apparecchio.
Disattivare l’apparecchio quando non lo
si usa.
Gli apparecchi dismessi devono essere
resi immediatamente inutilizzabili, per
essere poi smaltiti in conformità alle
normative vigenti in materia.
Per motivi di sicurezza, gli aspirapolvere
con una potenza di 2000 W e
superiore sono dotati di un dispositivo
antisurriscaldamento. Nel caso in cui si
verifichi un blocco e l’apparecchio si
surriscaldi, quest’ultimo si disattiva
automaticamente. Staccare la spina e
accertarsi che la spazzola del tubo di
aspirazione o il tubo flessibile non siano
otturati o non sia necessario sostituire il
filtro.
Dopo aver eliminato l’anomalia insorta,
lasciare raffreddare l’apparecchio
almeno per un’ora. Soltanto
successivamente sarà nuovamente
possibile utilizzarlo.
Avvertenze per lo smaltimento
Imballaggio
L’imballaggio protegge l’aspirapolvere
da eventuali danni durante il trasporto.
Esso è costituito da materiali non
inquinanti e può pertanto essere riciclato.
Provvedere allo smaltimento dei materiali
di imballaggio non più necessari
rivolgendosi ai centri di raccolta per il
sistema di riciclaggio "Punto verde".
Apparecchi dismessi
Gli apparecchi dismessi contengono
ancora molteplici materiali preziosi.
Si consiglia pertanto di restituire il
proprio apparecchio dismesso al proprio
rivenditore o ad un centro di riciclaggio.
Per informazioni sulle modalità del
riciclaggio, rivolgersi al proprio
rivenditore o all’amministrazione
comunale della propria città.
!Attenzione
L’apparecchio deve essere collegato a
una sola presa, la quale deve essere
dotata di una protezione non inferiore a
16 A!
Se il dispositivo di sicurezza scatta al
momento di attivazione
dell’apparecchio, la causa può essere
dovuta al fatto che altri apparecchi con
elevata potenza allacciata sono stati
forse collegati contemporaneamente allo
stesso circuito.
Per evitare che il fusibile scatti, è
sufficiente impostare il livello di potenza
minimo prima di attivare l’apparecchio e
selezionare quindi solo successivamente
un livello superiore.
25
it
Aprire le pagine illustrate!
Prima di utilizzare l’apparecchio
per la prima volta
Figura
Collegare e fissare l’impugnatura al tubo
flessibile di aspirazione.
Messa in funzione
Figura
a) Inserire il tronchetto di aspirazione
nell’apertura di aspirazione
b)Quando si stacca il tubo flessibile di
aspirazione, premere i tasti di
sbloccaggio ed estrarre quindi il tubo
flessibile.
Figura
Spingere l’impugnatura nel tubo
telescopico.
Per separare i componenti, ruotare
leggermente l’impugnatura ed estrarla
dal tubo.
Figura
Inserire il tubo telescopico nel raccordo
della spazzola per pavimenti.
Per separare i componenti, ruotare
leggermente il tubo ed estrarlo dalla
spazzola per pavimenti.
Figura
Azionando il tasto di sbloccaggio nella
direzione indicata dalla freccia,
sbloccare il tubo telescopico e
impostare la lunghezza desiderata.
5*
4*
3*
2
1*
Figura
Afferrare il cavo di collegamento alla rete
elettrica a livello della spina, estrarlo fino
a ottenere la lunghezza desiderata e
collegare quindi la spina alla presa.
Figura
a)
Attivare l’aspirapolvere azionando il tasto
di On/Off nel senso indicato dalla freccia.
b)
Il tasto può essere azionato anche
mediante l’impugnatura orientabile.
Figura
Azionando il regolatore elettrico della
potenza a scorrimento, è possibile
impostare in modo progressivo la forza di
aspirazione desiderata.
Aspirazione
Figura
Regolazione della spazzola per
pavimenti:
Per la pulizia di tappeti
e di moquette =>
Per la pulizia di
pavimenti duri =>
Turbospazzola
Se l’apparecchio è dotato di una
turbospazzola, fare riferimento alle
avvertenze in merito all’utilizzo e alla
manutenzione contenute nelle istruzioni
per l’uso allegate.
Figura
Uso dell’aspirapolvere con gli accessori
(da applicare sulla impugnatura o sul
tubo di aspirazione, in funzione delle
proprie specifiche esigenze).
a) Spazzola per giunti
Per la pulizia degli angoli e delle
giunzioni.
b)Spazzola per cuscini
Per la pulizia di mobili imbottiti, tende,
ecc.
10*
9
8
7
6
*a seconda della specifica dotazione

26
it
c) Pennello per mobili
Per la pulizia di cornici di quadri, libri,
mobili delicati, ecc.
d)Spazzola per pavimenti duri
Per la pulizia di pavimenti duri (piastrelle,
parquet, ecc.)
e) Bocchetta per materassi
Per l’aspirazione di materassi,
imbottiture. ecc.
Figura
Gli accessori di piccole dimensioni che
non vengono utilizzati possono essere
riposti al di sotto del coperchio
dell’apparecchio.
Figura
Durante brevi pause è possibile utilizzare
lo supporto ausiliario di parcheggio
situato sul lato posteriore
dell’apparecchio, dopo averlo disattivato.
A tale scopo, inserire il gancio della
spazzola per pavimenti nell’apposita
fessura sul lato posteriore
dell’apparecchio.
Figura
Per superare eventuali ostacoli,
quali le scale, è possibile trasportare
l’apparecchio tenendolo per
l’impugnatura orientabile.
Dopo aver terminato la pulizia
Figura
staccare la spina.
Tirare leggermente il cavo di collegamento
alla rete elettrica e rilasciarlo (il cavo si
arrotola automaticamente).
Figura
Per depositare e trasportare
l’apparecchio è possibile utilizzare lo
strumento ausiliario di stazionamento
sul lato inferiore dell’apparecchio.
15
14
13
12
11
Posizionare l’apparecchio verticalmente.
Inserire il gancio della spazzola per
pavimenti nell’apposita fessura sul lato
inferiore dell’apparecchio.
Sostituzione del filtro
Sostituzione del sacchetto filtro
Figura
Se, quando si solleva la spazzola dal
pavimento a massima potenza aspirante,
il display di sostituzione del filtro sul
coperchio è completamente giallo, è
necessario sostituire il sacchetto filtro,
anche nel caso in cui esso non sia
ancora del tutto pieno. In questo caso è
il tipo di materiale contenuto a rendere
necessaria la sostituzione.
La spazzola, il tubo di aspirazione e il
tubo flessibile non devono essere
intasati; in caso contrario, il display di
sostituzione del filtro potrebbe scattare.
Figura
Aprire il coperchio azionando la leva di
chiusura nel senso indicato dalla freccia.
Figura
a) Chiudere ed estrarre il sacchetto filtro
MEGAfilt®SuperTEX azionando la
linguetta di chiusura.
b)Inserire un nuovo sacchetto filtro
MEGAfilt
®
SuperTEX
sul supporto e
chiudere il coperchio del vano di
raccolta dello sporco.
!Attenzione: il coperchio si chiude solo
dopo che è stato inserito il sacchetto
filtro MEGAfilt®SuperTEX.
Sostituzione del filtro di protezione del
motore
Quando si deve effettuare la sostituzione:
per ogni nuova confezione del filtro di
ricambio
(al massimo ogni 5 sacchetti di spolvero).
18
17
16
27
it
Figura
Aprire il coperchio del vano di raccolta
dello sporco (cfr. Figura 17).
Estrarre il portafiltro nel senso indicato
dalla freccia e ribaltarlo
Smaltire il filtro di protezione del motore
e inserire un nuovo filtro di protezione
del motore.
Chiudere il portafiltro, inserirlo nuova-
mente nell’apparecchio e chiudere il
coperchio del vano di raccolta dello
sporco.
Sostituzione del microfiltro igiene
Il filtro va sostituito quando si inizia una
nuova confezione di sacchetti filtro di
ricambio
Figura
Aprire il coperchio del vano di raccolta
dello sporco (cfr. Figura 17)
Premendo la linguetta di chiusura nel
senso indicato dalla freccia, sbloccare il
portafiltro.
Estrarre la schiuma del filtro e il
microfiltro igiene.
Applicare un nuovo microfiltro igiene e la
schiuma del filtro sull’apposito portafiltro.
Montare il portafiltro sull’apparecchio e
farlo innestare in posizione.
Sostituzione del filtro a carbone attivo
Se l’apparecchio è dotato di un filtro a
carbone attivo, questo filtro deve essere
sostituito ogni sei mesi.
Figura
Aprire il coperchio del vano di raccolta
dello sporco (cfr. Figura 17)
Premendo la linguetta di chiusura nel
senso indicato dalla freccia, sbloccare il
portafiltro.
Rimuovere il filtro a carbone attivo.
Montare un nuovo filtro a carbone attivo.
Montare il portafiltro sull’apparecchio e
farlo innestare in posizione.
21*
20*
19
Sostituzione del filtro Hepa
Se l’apparecchio è dotato di un filtro Hepa,
questo filtro deve essere sostituito una volta
all’anno.
Figura
Aprire il coperchio del vano di raccolta
dello sporco (cfr. Figura 17)
Premendo la linguetta di chiusura nel
senso indicato dalla freccia, sbloccare il
filtro Hepa ed estrarlo dall’apparecchio.
(cfr. Figura 20)
Montare il nuovo filtro Hepa e farlo
innestare in posizione.
Dopo aver aspirato piccole particelle di
polvere, pulire il filtro di protezione del
motore battendolo leggermente e, se
necessario, sostituire il microfiltro igiene, il
filtro a carbone attivo o il filtro HEPA.
Manutenzione
Prima di qualunque operazione di pulizia
dell’aspirapolvere, è necessario disattivarlo e
staccare la spina.
L’aspirapolvere e gli accessori in materiale
plastico possono essere puliti con un
normale detergente per plastica.
!
Non utilizzare abrasivi né detergenti per
superfici in vetro o detergenti universali.
Non immergere mai l’aspirapolvere
nell’acqua.
Il vano di raccolta dello sporco può essere
pulito con un altro aspirapolvere o
semplicemente mediante un panno/pennello
asciutto.
Con riserva di modifiche tecniche
22*
*a seconda della specifica dotazione

2928
Beschrijving van het apparaat
1 Omschakelbaar vloermondstuk*
2 Mondstuk voor harde vloeren*
3 Ontgrendelknop
4 Telescoopbuis*
5 Turboborstel*
6 Handgreep van de slang
7 Zuigslang
8 Opbergvak voor toebehoren
9 Matraszuigmondstuk*
10 Meubelborstel*
11 Meubelmondstuk*
12 Kierenmondstuk*
13 Indicatie filter vervangen
14 Deksel
15 Elektronische schuifregelaar
16 Zwenkhandgreep; ook te gebruiken als
schakelknop
17 Elektriciteitssnoer
18 Aan- / uitschakelaar
19 Parkeerhulp
20
Uitblaasfilter
21 Opbergaccessoire (aan onderzijde van
apparaat)
22 Motorbeveiligingsfilter
23 Filterzak
MEGAfilt®SuperTEX
*afhankelijk van de uitvoering
Tipo G
Accessori speciali
Confezione filtri di ricambio BBZ52AFG1
Contenuto:
5 filtri di ricambio
MEGAfilt®Super TEX
con dispositivo di chiusura
2 Microfiltro igiene
Filtro tessile (filtro permanente) BBZ10TFG
Filtro riciclabile con chiusura con velcro.
Filtro HEPA (classe H12) BBZ152HF
Consigliato per gli allergici. Per avere aria di scarico estremamente pura.
Da sostituire una volta all’anno (cfr Figura 21)
Filtro a carbone attivo BBZ191AF
Cuscino a carbone attivo estremamente spesso. Impedisce la formazione di odori
sgradevoli per lunghi periodi di tempo. Sostituire ogni sei mesi. Utilizzabile esclusi-
vamente in abbinamento al microfiltro igiene. Rimuovere il materiale espanso dal
supporto del filtro (Figura 20) e applicare il filtro a carbone attivo.
Attenzione!
L’abbinamento "filtro Hepa" + "filtro a carbone attivo" non è possibile
Spazzola TURBO-UNIVERSAL®BBZ101TBB
Per spazzolare e aspirare in una sola operazione. Ideale per i tappeti a pelo
corto e per le moquette, nonché per tutti i tipi di rivestimenti. E’ particolar-
mente adatta per aspirare i peli persi dagli animali. L’azionamento del rullo
della spazzola ha luogo attraverso la corrente di aspirazione dell’aspirapolve-
re. Non è necessario stabilire un collegamento elettrico.
7 86
20
2223 21
14
15
11*
9*
10*
12*
17
16
13
19 18
1*
3*
4*
2*
5*
1*
1*

30
nl
De gebruiksaanwijzing goed bewaren.
Wanneer u de stofzuiger doorgeeft aan
derden de gebruiksaanwijzing erbij
voegen.
Gebruik volgens de voorschriften
Deze stofzuiger is alleen voor
huishoudelijk en niet voor zakelijk gebruik
bestemd.
De stofzuiger uitsluitend gebruiken zoals
aangegeven in deze gebruiksaanwijzing.
De fabrikant is niet aansprakelijk voor
eventuele schade die ontstaat wanneer
het apparaat niet volgens de
voorschriften of op een verkeerde manier
wordt gebruikt.
Volg daarom beslist de volgende
aanwijzingen op!
De stofzuiger mag alleen maar worden
gebruikt met:
originele filterzakken
MEGAfilt®SuperTEX
originele reserve-onderdelen, -
accessoires of -extra toebehoren
De stofzuiger is niet geschikt voor:
het schoonzuigen van mensen of
dieren
het opzuigen van:
– insecten.
– substanties die schadelijk voor de
gezondheid, heet of gloeiend zijn, of
scherpe randen hebben.
– vochtige of vloeibare stoffen.
– licht ontvlambare of explosieve
stoffen en gassen.
Veiligheidsvoorschriften
Deze stofzuiger voldoet aan de erkende
regels van de techniek en de
toepasselijke veiligheidsvoorschriften.
We bevestigen dat het apparaat voldoet
aan de volgende Europese richtlijnen:
89/336/EWG (gewijzigd door RL
91/263/EWG, 92/31/EWG en
93/68/EWG). 73/23/EWG (gewijzigd door
RL 93/68/EWG).
De stofzuiger alleen volgens de
gegevens op het typeplaatje aansluiten
en in gebruik nemen.
Nooit zuigen zonder filterzak
MEGAfilt®SuperTEX .
=> het apparaat kan worden
beschadigd!
Kinderen mogen de stofzuiger alleen
onder toezicht gebruiken.
Zuig niet met de handgreep, het
mondstuk en de buis in de nabijheid
van het hoofd.
=> Er bestaat gevaar voor letsel!
Het elektriciteitssnoer niet gebruiken
om de stofzuiger te
dragen/transporteren.
Bij gebruik van meerdere uren achter
elkaar het elektriciteitssnoer volledig
uittrekken.
Niet aan het elektriciteitssnoer maar
aan de stekker trekken om het
apparaat van de stroom af te koppelen.
Het elektriciteitssnoer niet over scherpe
randen trekken en niet bekneld laten
raken.
Voor alle werkzaamheden aan de
stofzuiger en accessoires de stekker uit
het stopcontact halen.
De stofzuiger niet in gebruik nemen
wanneer hij beschadigd is. In geval
zich een storing voordoet, de stekker
uit het stopcontact halen.
31
nl
In verband met de veiligheid mogen er
alleen door de daartoe bevoegde
Klantenservice reparaties aan de
stofzuiger worden uitgevoerd en
onderdelen worden vervangen.
De stofzuiger beschermen tegen
externe weersomstandigheden,
vochtigheid en warmtebronnen.
Geen boorstof of puin opzuigen met de
stofzuiger
=> kan ertoe leiden dat het apparaat
beschadigd raakt.
Wanneer er niet wordt gezogen het
apparaat uitschakelen.
Versleten apparaten onmiddellijk
onbruikbaar maken en daarna op een
verantwoorde wijze afvoeren.
Vanwege de veiligheid zijn stofzuigers
met een vermogen van minimaal
2000 W voorzien van een
oververhittingsbeveiliging. Mocht er
een blokkering optreden en het appa
raat te heet worden, dan schakelt het
automatisch uit. Trek de stekker uit het
stopcontact en zorg ervoor dat het
mondstuk, de zuigbuis of de slang niet
verstopt zijn, of controleer of het filter
vervangen moet worden.
Nadat de storing is opgeheven dient u
het apparaat minstens een uur te laten
afkoelen. Hierna kan het weer worden
gebruikt.
Instructies voor recycling
Verpakking
De verpakking beschermt de stofzuiger
tegen beschadiging tijdens het
transport.
Deze bestaat uit milieuvriendelijk
materiaal en is daarom recyclebaar.
Breng verpakkingsmateriaal dat u niet
meer nodig heeft naar een
verzamelplaats voor de verwerking van
afval.
Oude apparaten
Oude apparaten bevatten vaak nog
waardevol materiaal.
Geef daarom uw oude apparaat voor
hergebruik af aan uw handelaar of een
recyclecentrum.
Informatie over actuele methoden van
afvalverwijdering kunt u krijgen bij uw
handelaar of uw gemeente.
!Let op
Als de zekering in de meterkast bij het
inschakelen van het apparaat wordt
geactiveerd, dan kan dit worden
veroorzaakt doordat er tegelijkertijd
meerdere elektrische apparaten met
hoge aansluitwaarde op hetzelfde
stroomcircuit zijn aangesloten.
Het in werking treden van de zekering
kan worden voorkomen door, alvorens
het apparaat in te schakelen, de
laagste vermogensstand in te stellen
en pas daarna een hogere
vermogensstand te kiezen.

32
nl
Gelieve de pagina’s met afbeeldingen uit
te klappen!
Voor het eerste gebruik
Afbeelding
Handgreep op de zuigslang steken en
laten inklikken.
De stofzuiger in gebruik nemen
Afbeelding
a)Het aansluitstuk van de zuigslang in de
zuigopening klikken.
b)Om de zuigslang te verwijderen op de
ontgrendelknop drukken en de slang
eruit trekken.
Afbeelding
De handgreep in de telescoopbuis
schuiven.
Om de verbinding op te heffen de
handgreep een beetje draaien en uit de
buis trekken.
Afbeelding
De telescoopbuis in het aansluitstuk
van het vloermondstuk steken.
Om de verbinding op te heffen de buis
een beetje draaien en uit het
vloermondstuk trekken.
Afbeelding
De telescoopbuis ontgrendelen door
de ontgrendelknop in de richting van
de pijl te verschuiven, en vervolgens de
gewenste lengte instellen.
5*
4*
3*
2
1*
Afbeelding
Het elektriciteitssnoer bij de stekker
vastpakken, tot de gewenste lengte
naar buiten trekken en de stekker in het
stopcontact steken.
Afbeelding
a)
De stofzuiger inschakelen door de aan-
/uitschakelaar in de richting van de pijl
aan te zetten.
b)
De schakelaar kan ook met behulp van
de zwenkhandgreep worden bediend.
Afbeelding
Met behulp van de zuigkrachtregelaar
kan de gewenste zuigkracht traploos
worden ingesteld.
Zuigen
Afbeelding
Vloermondstuk instellen:
Voor het zuigen van tapijt
en vaste vloerbedekking=>
Voor het zuigen van
harde vloeren =>
Turboborstel
Wanneer uw apparaat is uitgerust met
een turboborstel, vindt u de aanwijzingen
voor het gebruik en het onderhoud in de
meegeleverde gebruiksaanwijzing.
Afbeelding
Zuigen met accessoires
(naar wens op de handgreep of de
zuigbuis steken).
a)Kierenmondstuk
Voor het reinigen van plinten en
hoeken.
b)Meubelmondstuk
Voor het reinigen van gestoffeerde
meubels, gordijnen, enz.
c)Meubelborstel
Voor het schoonzuigen van fotolijsten,
boeken, kwetsbare meubels, etc.
10*
9
8
7
6
33
nl
d)Mondstuk voor harde vloeren
Voor het reinigen van harde
vloerbedekking (tegels, parket, enz.)
e)Matraszuigmondstuk
Voor het afzuigen van matrassen,
kussens enz.
Afbeelding
Kleine toebehoren die u niet nodig
heeft, kunnen in het apparaatdeksel
worden ondergebracht.
Afbeelding
Bij korte zuigpauzes kunt u nadat de
stofzuiger uitgeschakeld is de
parkeerhulp gebruiken, aan de
achterkant van het apparaat.
Daarvoor dient u de haak op het
vloermondstuk in de uitsparing aan de
achterzijde van het apparaat te
schuiven.
Afbeelding
Bij obstakels, zoals trappen, kan de
stofzuiger ook aan de draaigreep
worden vervoerd.
Na het werk
Afbeelding
De stekker uit het stopcontact halen.
Even aan het elektriciteitssnoer trekken
en vervolgens loslaten (het snoer rolt
automatisch op).
Afbeelding
Om het apparaat op te bergen of te
transporteren kunt u het
opbergaccessoire aan de onderkant
van het apparaat gebruiken.
Het apparaat rechtop zetten.
De haak op het vloermondstuk in de
uitsparing aan de onderkant van het
apparaat schuiven.
15
14
13
12
11
Vervangen van het filter
Filterzak vervangen
Afbeelding
Wanneer op het moment dat het
vloermondstuk van de bodem is
opgetild en het hoogste zuigvermogen
is ingesteld in het deksel de indicatie
filter vervangen volledig geel wordt
weergegeven, dan dient de filterzak te
worden vervangen, ook al is hij nog niet
vol. In dit geval is vervanging
noodzakelijk vanwege de aard van de
inhoud van de zak.
Het mondstuk, de zuigbuis en de
zuigslang mogen daarbij niet verstopt
zijn, omdat de indicatie filter vervangen
dan niet meer wordt weergegeven.
Afbeelding
Het deksel openen door in de richting
van de pijl op de sluithendel te
drukken.
Afbeelding
a)De filterzak MEGAfilt®SuperTEX
afsluiten door aan de sluitstrip te
trekken en hem verwijderen.
b)De nieuwe filterzak
MEGAfilt®SuperTEX
in de houder plaatsen en het deksel
van het stofvak sluiten.
!Let op: het deksel sluit alleen
wanneer de filterzak
MEGAfilt®SuperTEX is ingebracht.
Motorbeveiligingsfilter schoonmaken
Het motorbeveiligingsfilter dient
regelmatig te worden schoongemaakt
door het uit te kloppen of uit te wassen!
18
17
16
*afhankelijk van de uitvoering

34
nl
Afbeelding
Het deksel van het stofcompartiment
openen (zie Afbeelding 17).
Het motorbeveiligingsfilter in de
richting van de pijl naar buiten trekken.
Het motorbeveiligingsfilter
schoonmaken door het uit te kloppen.
Bij sterke vervuiling dient het
motorbeveiligingsfilter te worden
uitgewassen.
Filter vervolgens minstens 24 uur laten
drogen.
Na het schoonmaken het
motorbeveiligingsfilter in het apparaat
schuiven en het deksel van het
stofcompartiment sluiten.
Micro-hygiënefilter vervangen
Wanneer vervang ik deze: bij elke nieuwe
verpakking vervangingsfilters
Afbeelding
Het deksel van het stofvak openen
(zie afbeelding 17)
De filterhouder ontgrendelen door in de
richting van de pijl op de sluitstrip te
drukken
Het filterschuim en het micro-
hygiënefilter verwijderen.
Het nieuwe micro-hygiënefilter en het
filterschuim inbrengen in de
filterhouder.
De filterhouder in het apparaat
inbrengen en laten inklikken.
Actief koolfilter vervangen
Is uw apparaat uitgerust met een actief
koolfilter, dan dient dit eens per halfjaar te
worden vervangen.
Afbeelding
Het deksel van het stofvak openen
(zie afbeelding 17)
De filterhouder ontgrendelen door in de
richting van de pijl op de sluitstrip te
drukken
21*
20*
19 Actief koolfilter verwijderen.
Nieuw actief koolfilter plaatsen.
De filterhouder in het apparaat
inbrengen en laten inklikken.
Hepa-filter vervangen
Is uw apparaat uitgerust met een Hepa-
filter, dan dient deze jaarlijks te worden
vervangen.
Afbeelding
Het deksel van het stofvak openen
(zie afbeelding 17)
Door in de richting van de pijl op de
sluitstrip te drukken het Hepa-filter
ontgrendelen en uit het apparaat
nemen.
(zie afbeelding 20)
Het nieuwe Hepa-filter plaatsen en
hem in laten klikken.
Na het opzuigen van kleine stofdeeltjes
het motorbeveiligingsfilter reinigen door
hem uit te kloppen en eventueel het
micro-hygiënefilter, het actief kool filter
of HEPA-filter vervangen.
Onderhoud
Vóór het reinigen dient de stofzuiger altijd te
worden uitgeschakeld en de stekker uit het
stopcontact te worden gehaald.
De stofzuiger en de accessoires van
kunststof kunnen met een in de handel
gebruikelijk middel voor het reinigen van
kunststof worden onderhouden.
!
Geen schuurmiddel, glas- of
allesreiniger gebruiken.
De stofzuiger nooit in water houden.
Het stofvak kan indien nodig met een
tweede stofzuiger worden uitgezogen, of
eenvoudig met een droge stofdoek of
stofkwast worden schoongemaakt.
Technische wijzigingen voorbehouden.
22*
35
*afhankelijk van de uitvoering
Extra toebehoren
Verpakking vervangingsfilters BBZ52AFG1
Inhoud:
5 vervangingsfilters
MEGAfilt®Super TEX
met sluiting
2 micro-hygiënefilters
Textielfilter (duurzaam filter) BBZ10TFG
Recyclebaar filter met klittenband.
HEPA-filter (klasse H12) BBZ152HF
Aanbevolen voor mensen die allergisch zijn. Voor een extra zuivere uit-
blaaslucht.
Jaarlijks vervangen (zie afbeelding 21)
Actief koolfilter BBZ191AF
Extra dik actief koolkussen. Gaat lange tijd storende geurtjes tegen.
Halfjaarlijks vervangen. Alleen te gebruiken in combinatie met het micro-
hygiënefilter. De schuimstof uit het filterraam verwijderen (Afbeelding 20) en
het actief koolfilter inbrengen.
Let op!
Combinatie "Hepa-Filter" + "actief kool filter" niet mogelijk
TURBO-UNIVERSAL®-borstel BBZ101TBB
Kortpolige tapijten en vaste voerbedekking, resp. alle vloerbedekkingen,
in één handeling borstelen en zuigen. Met name geschikt voor het
opzuigen van haren. De rolborstel wordt aangedreven door de zuig-
stroom van de stofzuiger. Geen elektrische aansluiting vereist.
Type G

36 37
da
Opbevar brugsanvisningen.
Sørg for, at brugsanvisningen medfølger,
hvis De giver støvsugeren videre til
andre.
Formålsmæssig anvendelse
Denne støvsuger er kun beregnet til
anvendelse i husholdningen og ikke til
erhvervsformål.
Anvend kun støvsugeren i
overensstemmelse med anvisningerne i
denne brugsanvisning.
Producenten garanterer ikke for
eventuelle skader, der opstår som følge
af forkert betjening eller brug i modstrid
med hensigten med apparatet.
Overhold derfor ubetinget nedenstående
anvisninger!
Støvsugeren må udelukkende betjenes
med:
Original filterpose
MEGAfilt®SuperTEX
Originale reservedele, originalt tilbehør
eller -ekstra tilbehør
Støvsugeren egner sig ikke til:
Sugning på mennesker eller dyr
Opsugning af:
– Smådyr
– Sundhedsfarlige, skarpe, varme
eller glødende genstande.
– Fugtige eller flydende genstande.
– Let antændelige eller eksplosive
stoffer eller gasarter.
Sikkerhedsanvisninger
Denne støvsuger er i overensstemmelse
med de anerkendte tekniske standarder
og de relevante
sikkerhedsbestemmelser
Vi bekræfter overensstemmelsen med
nedenstående europæiske direktiver:
89/336/EØF (ændret v. direktiv
91/263/EØF, 92/31/EØF og 93/68/EØF).
73/23/EØF (ændret v. direktiv
93/68/EØF).
Støvsugeren må kun tilsluttes og
tages i brug iht. typeskiltet.
Støvsug aldrig uden filterposen
MEGAfilt®SuperTEX .
=> Apparatet kan beskadiges!
Børn må kun anvende støvsugeren
under opsyn.
Undgå at støvsuge med håndgrebet,
mundstykker og røret i nærheden af
hovedet.
=> Fare for tilskadekomst!
Brug ikke ledningen til at
bære/transportere støvsugeren med.
Rul ledningen helt ud, hvis
støvsugeren bruges flere timer i træk.
Træk ikke i ledningen, men i stikket,
når forbindelsen til elnettet skal
afbrydes.
Træk ikke ledningen over skarpe
kanter og klem den ikke fast.
Træk stikket ud af stikdåsen, inden
der foretages noget arbejde på
støvsugeren og tilbehøret.
Tag ikke en beskadiget støvsuger i
brug. Træk stikket ud af stikkontakten
i tilfælde af et problem med apparatet.
For at der ikke skal opstå fare, må
reparationer af støvsugeren og uds-
kiftning af reservedele kun udføres af
et autoriseret serviceværksted.
Beskyt støvsugeren mod vind og vejr,
fugt og varmekilder.
Sug ikke borestøv eller byggeaffald op
med støvsugeren
=> kan medføre beskadigelse af
apparatet.
Beskrivelse af støvsugeren
1 Universalgulvmundstykke*
2 Mundstykke til hårde gulvbelægninger*
3 Frigørelsestast
4 Teleskoprør*
5 Turbobørste*
6 Slangehåndgreb
7 Slange
8 Rum for tilbehør
9 Madrasmundstykke *
10 Møbelpensel*
11 Polstermundstykke*
12 Fugemundstykke*
13 Indikator for pose skift
14 Låg
15 Elektronisk skyderegulator
16 Drejegreb; kan også anvendes
som tænd-/sluk-kontakt
17 Ledning
18 Tænd-/sluk-kontakt
19 Parkeringssystem
20
Udblæsningsfilter
21 Parkeringssystem (på apparatets
underside)
22 Motorbeskyttelsesfilter
23 Filterpose
MEGAfilt®SuperTEX
*afhængigt af udstyret
7 86
20
2223 21
14
15
11*
9*
10*
12*
17
16
13
19 18
1*
3*
4*
2*
5*
1*
1*
Probleemoplossing Bosch bsg 72219 formula hygienixx turbo parket
Als je de handleiding al zorgvuldig hebt gelezen maar geen oplossing voor je probleem hebt gevonden, vraag dan andere gebruikers om hulp
Specificaties
Merk: | Bosch |
Categorie: | Stofzuiger |
Model: | bsg 72219 formula hygienixx turbo parket |