Bosch
Stofzuiger
Relaxx'x ProSilence BGS5SL66AU
Bosch Relaxx'x ProSilence BGS5SL66AU Handleiding
Hier is de Bosch Relaxx'x ProSilence BGS5SL66AU (Stofzuiger) gebruikershandleiding. 57 pagina's in taal Nederlands met een gewicht van 2.0 Mb. Als u geen antwoorden op uw probleem kunt vinden Vraag het onze community.
Pagina 1/57

Register your new Bosch now:
www.bosch-home.com/welcome
de Gebrauchsanweisung
en Operating instructions
fr Notice d’utilisation
it Istruzioni per l’uso
nl Gebruiksaanwijzing
da Brugsanvisning
no Brugsanvisning
sv Brugsanvisning
fi Käyttöohje
es Instrucciones de uso
pt Instruções de utilização
el Οδηγίες χρήσης
tr Kullanım kılavuzu
pl Instrukcja obsługi
hu Használati utasítás
bg Инструкция за ползване
ru Инструкция по эксплуатации
ro Instrucţiuni de folosire
uk Інструкція з експлуатації
arǬϡΪΨΘγϻΕΩΎηέ·

de Gebrauchsanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
en Instructions for use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
fr Mode d`emploi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
it Istruzioni per l´uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
nl Gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
da Brugsanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
no Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
sv Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
fi Käyttöohje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
es Instrucciones de uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
pt Manual de instruções . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
el Οδηγίες Χρήσης . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
tr Kullanma kılavuzu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
pl Instrukcja uzytkowania . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
hu Használati utasitás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
bg Инструкция за наична на ползване . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
ru Руководство по эксплуатации . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35
ro Instrucţiuni utilizare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
uk Ӏнструкція з експлуатації . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39
ar4 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2

1
Die Gebrauchsanweisung bitte aufbewahren.
Bei Weitergabe der Bürste an Dritte bitte Gebrauchs-
anweisung mitgeben.
Anwendungsbereich
Die Turbo-Bürste saugt und bürstet Teppiche in
Verbindung mit dem Staubsauger. Sie entfernt Staub,
Fusseln, Fäden und Haare besonders gründlich. Bei
festgetretenem Teppichflor wird eine deutlich
sichtbare Auflockerung erzielt.
Die Turbo-Bürste kann auch auf Hartböden betrieben
werden.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Diese Turbo-Bürste ist nur für den Gebrauch im Haus-
halt und nicht für gewerbliche Zwecke bestimmt.
Die Turbo-Bürste ausschließlich gemäß den Angaben in
dieser Gebrauchsanweisung verwenden.
Der Hersteller haftet nicht für eventuelle Schäden, die
durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch oder
falsche Bedienung verursacht werden.
Deshalb beachten Sie bitte unbedingt die
nachfolgenden Hinweise!
Nur Original-Ersatzteile verwenden.
Die Turbo-Bürste ist nicht geeignet für:
das Absaugen von Menschen oder Tieren
das Aufsaugen von:
– Kleinlebewesen
– gesundheitsschädlichen, scharfkantigen, heißen
oder glühenden Substanzen
– feuchten oder flüssigen Substanzen
– leicht entflammbaren oder explosiven Stoffen und
Gasen.
Sicherheitshinweise
Diese Turbo-Bürste entspricht den anerkannten Regeln
der Technik und den einschlägigen Sicherheitsbe-
stimmungen.
Wir bestätigen die Übereinstimmung mit den europä-
ischen Richtlinien.
Turbo-Bürste nur mit montierter Bürstenwalze in
Betrieb nehmen.
Nicht in die laufende Bürstenwalze greifen.
Nicht mit laufender Bürstenwalze über die Zuleitung
fahren.
Bei rotierender Bürstenwalze, Turbo-Bürste nicht
ohne Bewegung auf dem Teppich stehen lassen
(Florbeschädigung).
Woll-Veloursteppiche, insbesondere solche mit
lockerem Flor, sollten nur in größeren Zeitabständen
mit der Turbo-Bürste gereingt werden.
!
Bitte beachten
Laufende Turbo-Bürste nicht in unmittelbarer Nähe
langer Haare, Schals, Krawatten u.ä. bringen.
Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber
und von Personen mit verringerten physischen,
sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder
Mangel an Erfahrung und / oder Wissen benutzt
werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder
bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes
unterwiesen wurden und die daraus resultierenden
Gefahren verstanden haben.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch
Kinder ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
Hinweise zur Entsorgung
Verpackung
Die Verpackung schützt die Turbo-Bürste vor Beschä-
digung auf dem Transport.
Sie besteht aus umweltfreundlichen Materialien und
ist deshalb recyclebar.
Entsorgen Sie nicht mehr benötigte Verpackungsma-
terialien an den Sammelstellen für das Verwertungs-
system »Grüner Punkt«.
Altgerät
Altgeräte enthalten vielfach noch wertvolle
Materialien.
Geben Sie deshalb Ihre ausgediente Turbo-Bürste
bei Ihrem Händler bzw. einem Recyclingcenter zur
Wiederverwertung ab. Aktuelle Entsorgungswege
erfragen Sie bitte bei Ihrem Händler oder Ihrer
Gemeindeverwaltung.
Gerätebeschreibung
1 Düsenstutzen mit Zubehör-Verbindung*
2 Düsenstutzen ohne Zubehör-Verbindung*
3 Regler zur Anpassung an Teppichbeschaffenheit*
4 Entriegelungstaste Bürstenwalze
5 Sichtfenster mit Turbine*
6 Führungsstab Bürstenwalze
7 Bürstenwalze
Inbetriebnahme
Bild
a)Düse ohne Zubehörverbindung:
Turbo-Bürste auf Saugrohr stecken.
Zum Lösen der Verbindung Rohr etwas drehen und
aus dem Stutzen der Turbo-Bürste ziehen
b)Düse mit Zubehörverbindung:
Teleskoprohr bis zum Einrasten in den Stutzen der
Turbo-Bürste schieben.
Zum Lösen der Verbindung Entriegelungshülse
drücken und Teleskoprohr herausziehen.
1*
de
*je nach Ausstattung

2
Bürstsaugen
!
Bitte beachten
Bürstsaugen nur mit voller Saugkraft d. h. max.
Leistungsstellung am Staubsauger.
Bild
Um eine optimale Reinigunswirkung für die
unterschiedlichen Bodenbeläge zu erreichen, sollte der
Saugkraftregler je nach Teppichart entsprechend
eingestellt werden.
=> langflorige / dichte Teppiche
=> kurzflorige / lockere Teppiche oder Hartböden
Im seitlichen Sichtfenster können Sie an der Drehgeschwin-
digkeit der Turbine erkennen, wie schnell sich die
Bürstenwalze dreht.
Falls sich die Bürste zu fest ansaugt oder zu langsam dreht,
sollte der Saugkraftregler weiter in Richtung des Symbols
gedreht werden.
Bild
Teppichfransen nur in Pfeilrichtung bürsten.
Wartung
Vor jeder Wartung Staubsauger ausschalten und Netz-
stecker ziehen. Turbo-Bürste vom Saug- / Teleskoprohr
abnehmen
Bild
Bürstenwalze über den Entriegelungsknopf entriegeln und
seitlich aus der Turbo-Bürste ziehen.
Bild
Aufgewickelte Fäden und Haare mit einer Schere
durchschneiden.
Bild
Fäden und Haare absaugen.
Bild
Bürstenwalze seitlich entlang des Führungsstabs in die
Turbo-Bürste einschieben, und über Entriegelungsknopf
verrasten.
!Achtung: Turbo-Bürste darf nur mit montierter Bürsten-
walze in Betrieb genommen werden.
Technische Änderungen vorbehalten.
2*
3
4
5
6
7

3
Please keep this instruction manual in a safe place.
If you pass the brush onto someone else, please give
them this instruction manual at the same time.
Applications
The turbo brush vacuums and brushes carpets in
conjunction with the vacuum cleaner. It removes dust,
fluff, threads and hairs particularly thoroughly. Where a
carpet has been trodden down, a clearly visible
refluffing of the pile can be achieved.
The turbo brush can also be operated on hard floors.
Intended use
This turbo brush is intended for domestic use only, not
for commercial use.
Only use the turbo brush in accordance with the
information provided in this instruction manual.
The manufacturer will not accept any responsibility for
damage caused by improper use or incorrect operation.
Therefore, please note the following points.
Only use original replacement parts.
The turbo brush is not suitable for:
vacuuming persons or animals
Vacuuming up:
– small creatures such as insects or spiders, etc.
– Hazardous, sharp-edged, hot or red-hot substances
– Damp or liquid substances
– Highly flammable or explosive substances and
gases.
Safety information
This turbo brush complies with all generally accepted
engineering standards and relevant safety regulations.
We confirm compliance with European directives.
Only put the turbo brush into operation if the brush
roller is fitted.
Do not reach into the brush roller when it is running.
When the brush roller is turning, do not run over the
power cable.
When the brush roller is rotating, do not leave the
turbo brush stationary on the carpet without moving
(Carpet pile damage).
Wool velour carpets, especially those with a loose
pile, should only be cleaned with the turbo brush at
widely spaced time intervals.
!
Please note
When the turbo brush is running, do not allow it to
enter the immediate vicinity of long hair, scarves,
ties or similar catchable objects.
The appliance may be used by children over the age
of 8 years and by persons with reduced physical,
sensory or mental capacity or by persons with a lack
of experience or knowledge if they are supervised or
have been instructed on the safe use of the
appliance and the have understood the potential
dangers of using the appliance.
Children must never play with the appliance.
Cleaning and user maintenance must never be
carried out by children without supervision.
Disposal information
Packaging
The packaging is designed to protect the turbo brush
from being damaged during transportation.
It is made from environmentally friendly materials
and is therefore recyclable.
Dispose of packaging that is no longer required at an
appropriate recycling point.
Old appliance
Old appliances still contain many valuable materials.
Therefore, when your turbo brush has reached the
end of its service life, please take it to your retailer
or recycling centre for recycling. For current disposal
methods, please enquire at a retailer or your local
council.
Appliance description
1 Tool connecting piece with accessory connection*
2 Tool connecting piece without accessory
connection*
3 Regulator for adjusting the turbo brush to the
particular texture of the carpet*
4 Brush roller release button
5 Viewing window with turbine*
6 Brush roller guide rod
7 Brush roller
Initial use
Figure
a)Tool without accessory connection:
Connect the turbo brush to the suction pipe.
To release the connection, turn the tube slightly and
pull it out of the turbo brush connecting piece.
b)Tool with accessory connection:
Push the telescopic tube into the turbo brush
connecting piece until it locks in place.
To release the connection, press the locking collar
and pull out the telescopic tube.
1*
en
*dependent on model

4
Brush vacuuming
!
Please note
Only brush vacuum using full suction power, i.e.
maximum power setting on the vacuum cleaner.
Figure
In order to achieve the optimum cleaning effect for
different types of floor coverings, the suction regulator
should be adjusted accordingly, depending on the type of
carpet.
=> long pile/closely woven carpets
=> short pile/loosely woven carpets or hard floors
In the viewing window at the side, you can tell from the
speed at which the turbine is turning how fast the brush
roller is rotating.
If the brush is vacuuming too firmly or is turning too slowly,
the suction regulator should be turned further towards the
symbol.
Figure
Only brush carpet fringes in the direction of the arrow.
Maintenance
Always switch off the vacuum cleaner and unplug the
power cable before carrying out maintenance work.
Remove the turbo brush from the suction/telescopic tube
Figure
Release the brush roller using the unlocking knob and pull
it sideways out of the turbo brush.
Figure
Use scissors to cut through threads and hairs wound
round the rollers.
Figure
Vacuuming off threads and hairs.
Figure
Push the brush roller in sideways along the guide rod and
lock in place using the unlocking knob.
!Please note: The turbo brush must only be put into
operation with the brush roller fitted.
Subject to technical modifications.
2*
3
4
5
6
7

5
Conservez cette notice d'utilisation.
Si vous remettez la brosse à une tierce personne,
veuillez-y joindre sa notice d'utilisation.
Domaine d'application
La turbobrosse s'utilise avec l'aspirateur pour nettoyer
et brosser les tapis. Elle élimine la poussière, les
peluches, les fils et les cheveux très efficacement. Elle
permet de donner une fraîcheur visible aux tapis dont
le poil est aplati.
On peut également utiliser la turbobrosse sur des sols
durs.
Utilisation conforme aux prescriptions
et à l'emploi prévu
Cette turbobrosse est destinée exclusivement à une
utilisation domestique et non professionnelle.
Utilisez la turbobrosse exclusivement selon les
indications figurant dans cette notice d'utilisation.
Le fabricant n'assume aucune responsabilité pour les
dommages éventuels résultant d'un emploi non
conforme aux fins d'utilisation ou d'une mauvaise
manipulation.
Pour cette raison, veuillez absolument tenir compte
des remarques suivantes !
Utiliser exclusivement des pièces de rechange
d'origine.
La turbobrosse n'est pas appropriée à :
aspirer sur des personnes ou des animaux
aspirer des :
– petits organismes vivants
– substances nocives, coupantes, chaudes
– ou incandescentes
– substances humides ou liquides
– substances et gaz facilement inflammables
ou explosifs.
Consignes de sécurité
Cette turbobrosse répond aux règles techniques
reconnues et aux prescriptions de sécurité applicables.
Nous attestons sa conformité avec les directives
européennes.
Utiliser la turbobrosse uniquement avec la brosse
rotative montée.
Ne pas saisir la brosse rotative lorsqu'elle tourne.
Ne pas faire passer la brosse rotative sur le cordon
d'alimentation lorsqu'elle tourne.
Lorsque la brosse rotative tourne, ne pas laisser la
turbobrosse immobile sur le tapis
(cela endommage le poil).
Ne pas utiliser la turbobrosse à intervalles
rapprochés pour nettoyer les tapis velours en laine
dont le poil est peu serré.
!
Important
Ne pas approcher la turbobrosse près de cheveux
longs, d'écharpes, de cravates etc. lorsqu'elle tourne.
L'appareil peut être utilisé par des enfants à partir
de 8 ans et par des personnes ayant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales restreintes ou
ayant un manque d'expérience et / ou de
connaissances s'ils sont sous surveillance ou ont été
informés de la manipulation sûre de l'appareil et ont
compris les dangers qui en résultent.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil.
Le nettoyage et l'entretien ne doivent pas être
effectués par des enfants sans surveillance.
Indication pour la mise au rebut
Emballage
L'emballage protège la turbobrosse pendant le
transport.
Il est constitué de matériaux écologiques et est donc
recyclable.
Les matériaux d'emballage qui ne sont plus utilisés
doivent être mis au rebut aux points collecteurs du
système de recyclage « Point vert ».
Appareil usagé
Les appareils usagés contiennent souvent des
matériaux précieux.
Pour cette raison, rapportez votre turbobrosse
usagée à votre revendeur ou dans un centre de
recyclage pour la revalorisation. Pour connaître les
possibilités d'élimination actuelles, renseignez-vous
auprès de votre revendeur ou de votre mairie.
Description de l'appareil
1 Manchon de la brosse avec raccord d'accessoire*
2 Manchon de la brosse sans raccord d'accessoire*
3 Régulateur pour l'adaptation à la nature du tapis*
4 Bouton de déverrouillage de la brosse rotative
5 Regard avec turbine*
6 Tige de guidage de la brosse rotative
7 Brosse rotative
Mise en service
Fig.
a)Brosse sans raccord d'accessoire :
Emmancher la turbobrosse sur le tube d'aspiration.
Pour le démontage, tourner légèrement le tube et le
retirer du manchon de la turbobrosse
b)Brosse avec raccord d'accessoire :
Pousser le tube télescopique dans le manchon de
turbobrosse jusqu'à sa fixation.
Pour le démontage, presser le manchon de
déverrouillage et retirer le tube télescopique.
1*
fr
*selon l'équipement

6
Aspiration et brossage simultanés
!
Important
Pour l'aspiration et brossage simultané, utiliser toute la
puissance d'aspiration, donc régler la puissance
maximale de l'aspirateur.
Fig.
Pour obtenir un effet nettoyant optimal pour les différents
revêtements de sol, régler le variateur de la puissance
d'aspiration de façon appropriée au type de tapis.
=> tapis à poils longs / denses
=> tapis à poils courts / peu serrés ou sols durs
En regardant la vitesse de rotation de la turbine visible
dans le regard latéral vous pouvez savoir à quelle vitesse la
brosse rotative tourne.
Si la brosse aspire trop fort ou tourne trop lentement,
continuer à tourner le variateur de la puissance d'aspiration
en direction du symbole .
Fig.
Brosser les franges uniquement dans le sens de la flèche.
Entretien
Avant chaque entretien, éteindre l'aspirateur et
débrancher la fiche de secteur. Retirer la turbobrosse du
tube d'aspiration / tube télescopique
Fig.
Déverrouiller la brosse rotative en appuyant sur le bouton
de déverrouillage et la retirer latéralement de la
turbobrosse.
Fig.
Couper les fils et cheveux enroulés à l'aide de ciseaux.
Fig.
Aspirer les fils et les cheveux.
Fig.
Introduire la brosse rotative latéralement dans la turbo-
brosse, le long de la tige de guidage.
!Attention : La turbobrosse doit uniquement être
utilisée avec la brosse rotative en place.
Sous réserve de modifications techniques.
2*
3
4
5
6
7

7
Conservare le istruzioni per l'uso.
In caso di cessione della spazzola a terzi, si
raccomanda di consegnare anche le istruzioni per l'uso.
Campo d'applicazione
La spazzola Turbo aspira e spazzola i tappeti in
collegamento con l'aspirapolvere. Rimuove a fondo
polvere, pelucchi, fili e capelli. Anche in caso di
pelucchi molto aderenti al tappeto, è possibile
rimuoverne una quantità sensibile.
La spazzola Turbo può essere azionata anche su
pavimenti.
Utilizzo conforme
Questa spazzola Turbo è destinata esclusivamente
all'utilizzo in ambito domestico e non è adatta per uso
industriale.
Utilizzare la spazzola Turbo per lavare i pavimenti
soltanto così come indicato dalle presenti istruzioni per
l'uso.
Il costruttore non assume alcuna responsabilità per gli
eventuali danni causati da un utilizzo non conforme o
errato.
Si raccomanda pertanto di osservare scrupolosamente
le seguenti avvertenze.
Utilizzare esclusivamente parti di ricambio originali.
La spazzola Turbo per lavare i pavimenti non è adatta
all'uso nei seguenti casi:
l'aspirazione su persone o animali
aspirazione di:
– insetti
– sostanze nocive, oggetti affilati, materiali caldi
o incandescenti
– sostanze umide o liquide
– sostanze e gas infiammabili o esplosivi.
Norme di sicurezza
Questa spazzola Turbo per lavare i pavimenti è
conforme alle regole tecniche riconosciute e alle norme
di sicurezza in vigore.
Confermiamo la conformità con le direttive europee.
La spazzola Turbo deve essere azionata
esclusivamente con il rullo della spazzola montato.
Non afferrare il rullo spazzola in funzione.
Non passare con il rullo spazzola in funzione sul
condotto di alimentazione.
Con il rullo spazzola rotante montato, non lasciare la
spazzola Turbo accesa sul tappeto
(danni al pelo del tappeto).
I tappeti in lana o velluto, in particolare quelli di pelo
soffice, non dovrebbero essere puliti con la spazzola
Turbo soltanto a intervalli di tempo troppo
ravvicinati.
!
Attenzione
Non utilizzare la spazzola Turbo nelle vicino a capelli
lunghi, scialli, cravatte.
L'apparecchio può essere utilizzato da bambini di età
pari o superiore a 8 anni e da persone con ridotte
facoltà fisiche, sensoriali o mentali nonché da
persone prive di sufficiente esperienza e/o
conoscenza dello stesso se sorvegliate o istruite in
merito all'utilizzo sicuro dell'apparecchio e
consapevoli degli eventuali rischi derivanti da un
utilizzo improprio.
I bambini non devono giocare con l'apparecchio.
Le operazioni di pulizia e di manutenzione non
devono essere effettuate dai bambini senza la
supervisione di un adulto.
Avvertenze per lo smaltimento
Imballaggio
L'imballaggio protegge la spazzola Turbo contro
eventuali danni durante il trasporto.
È realizzato con materiali non inquinanti e può
pertanto essere riciclato.
Provvedere allo smaltimento dei materiali di
imballaggio non più necessari rivolgendosi ai centri
di raccolta per il sistema di riciclaggio "Punto verde".
Apparecchio dismesso
Gli apparecchi dismessi contengono ancora
molteplici materiali preziosi.
Si consiglia pertanto di restituire la spazzola Turbo
per lavare i pavimenti dismessa al proprio rivenditore
o presso un centro di riciclaggio. Per informazioni
sulle modalità del riciclaggio, rivolgersi al proprio
rivenditore o all'amministrazione comunale della
propria città.
Descrizione dell'apparecchio
1 Tronchetto della bocchetta con attacco per
accessori*
2 Tronchetto della bocchetta senza attacco per
accessori*
3 Regolatore per l'adattamento alle caratteristiche
del tappeto*
4 Pulsante di sblocco del rullo della spazzola
5 Finestra di ispezione con turbina*
6 Asta per inserimento del rullo della spazzola
7 Rullo della spazzola
Messa in funzione
Figura
a)Bocchetta senza collegamento accessori:
Inserire la spazzola Turbo sul tubo di aspirazione.
Per sbloccare, ruotare un po' il tubo e tirare dal
raccordo della spazzola Turbo
b)Bocchetta con collegamento accessori:
Spingere il tubo telescopico nel raccordo della
spazzola Turbo fino a farlo innestare in posizione.
Per sbloccare, premere la bussola di sblocco e
rimuovere il tubo telescopico.
1*
it
* a seconda della specifica dotazione

8
Uso della spazzola
!
Attenzione
Utilizzare la spazzola soltanto alla massima forza di
aspirazione, ovvero alla massima potenza con
l'aspirapolvere.
Figura
Per ottenere una pulizia ottimale per i diversi tipi di
pavimento, sarebbe opportuno impostare il regolatore
della potenza di aspirazione a seconda del tipo di
tappeto.
=> Tappeti a pelo lungo/molto spessi
=> Tappeti a pelo corto/soffici o pavimenti
Mediante la finestra di ispezione laterale è possibile
conoscere la velocità di rotazione della turbina, e a che
velocità ruota il rullo della spazzola.
Qualora la spazzola aspirasse troppo o ruotasse troppo
lentamente, sarebbe opportuno ruotare il regolatore della
potenza di aspirazione in direzione del simbolo .
Figura
Spazzolare le frange soltanto nella direzione indicata dalla
freccia.
Manutenzione
Prima di ogni intervento di manutenzione spegnere
l'aspirapolvere e staccarla dalla presa elettrica. Estrarre la
spazzola Turbo dal tubo di aspirazione/tubo telescopico
Figura
Sbloccare il rullo della spazzola mediante il pulsante di
sblocco e tirare lateralmente la spazzola Turbo.
Figura
Tagliare con le forbici eventuali fili e/o capelli arrotolati.
Figura
Aspirare fili e capelli.
Figura
Inserire il rullo della spazzola lateralmente e lungo l'asta
per l'inserimento nella spazzola Turbo e innestare
mediante il pulsante di sblocco.
!Attenzione: la spazzola Turbo deve essere azionata
esclusivamente con il rullo della spazzola montato.
Con riserva di modifiche tecniche.
2*
3
4
5
6
7

9
De gebruiksaanwijzing goed bewaren.
Wanneer u de borstel doorgeeft aan derden de
gebruiksaanwijzing erbij voegen.
Toepassing
Aangesloten op de stofzuiger zuigt en borstelt de
Turbo-borstel vloerbedekking. Stof, pluisjes, draden en
haren worden op deze manier zeer grondig verwijderd.
Zo wordt de structuur van platgetreden vloerbedekking
weer duidelijk losser.
De Turbo-borstel kan ook bij harde vloeren worden
gebruikt.
Gebruik volgens de voorschriften
Deze Turbo-borstel is alleen voor huishoudelijk en niet
voor zakelijk gebruik bestemd.
De Turbo-borstel uitsluitend gebruiken zoals
aangegeven in deze gebruiksaanwijzing.
De fabrikant is niet aansprakelijk voor eventuele
schade die ontstaat wanneer het toestel niet volgens
de voorschriften of op een verkeerde manier wordt
gebruikt.
Volg daarom beslist de volgende aanwijzingen op!
Alleen originele reserveonderdelen gebruiken.
De Turbo-borstel is niet geschikt voor:
het schoonzuigen van mensen of dieren
het opzuigen van:
– insecten
– substanties die schadelijk voor de gezondheid,
heet of gloeiend zijn, of scherpe randen hebben
– vochtige of vloeibare stoffen
– licht ontvlambare of explosieve stoffen en gassen.
Veiligheidsvoorschriften
Deze Turbo-borstel voldoet aan de erkende regels van
de techniek en de betreffende veiligheidsbepalingen.
Wij bevestigen overeenstemming met de Europese
richtlijnen.
Turbo-borstel alleen met een gemonteerde rolborstel
in gebruik nemen.
Niet met uw handen in de lopende rolborstel komen.
Niet met een lopende rolborstel over de
toevoerkabel rijden.
Bij een roterende rolborstel de Turbo-borstel niet
onbeweeglijk op de vloerbedekking laten staan
(Beschadiging van de vloerpolen).
Polen van veloursvloerbedekking, met name die met
een losse pool, dienen alleen na langere periodes
met de Turbo-borstel te worden gereinigd.
!
Let op:
Zorg ervoor dat de Turbo-borstel niet in de
onmiddellijke nabijheid van lange haren, sjaals,
dassen etc. komt.
Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen
vanaf 8 jaar en door personen met beperkte fysieke,
sensorische of geestelijke vermogens of personen
die gebrek aan kennis of ervaring hebben, wanneer
zij onder toezicht staan of met het oog op een veilig
gebruik volledig over de bediening van het apparaat
zijn geïnformeerd en op de hoogte zijn van de
gevaren die hieruit kunnen voorvloeien.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Reiniging en onderhoud mogen niet worden
uitgevoerd door kinderen als zij niet onder toezicht
staan.
Instructies voor recycling
Verpakking
De verpakking beschermt de Turbo-borstel tegen
beschadiging tijdens het transport.
Deze bestaat uit milieuvriendelijk materiaal en is
daarom recyclebaar.
Breng verpakkingsmateriaal dat u niet meer nodig
heeft naar een verzamelplaats voor de verwerking
van afval.
Oude toestellen
Oude toestellen bevatten vaak nog waardevol
materiaal.
Geef daarom uw oude Turbo-borstel voor hergebruik
af aan uw handelaar of een recyclecentrum. Informatie
over actuele methoden van afvalverwijdering kunt u
krijgen bij uw handelaar of uw gemeente.
Beschrijving van het toestel
1 Mondstuk met aansluiting voor toebehoren*
2 Mondstuk zonder aansluiting voor toebehoren*
3 Regelaar voor aanpassing aan het type
vloerbedekking*
4 Ontgrendelingstoets rolborstel
5 Kijkvenster met Turbine*
6 Stang rolborstel
7 Rolborstel
De stofzuiger in gebruik nemen
Afbeelding
a)Mondstuk zonder aansluiting voor toebehoren:
Turbo-borstel bevestigen aan zuigbuis.
Om de verbinding op te heffen de handgreep
een beetje draaien en uit het aansluitstuk van
de Turbo-borstel trekken.
b)Mondstuk met aansluiting voor toebehoren:
De telescoopbuis in het aansluitstuk van
de Turbo-borstel schuiven tot hij inklikt.
Om de verbinding op te heffen op de
ontgrendelingshuls drukken en de telescoopbuis
eruit trekken.
1*
nl
*afhankelijk van de uitvoering

10
Borstelzuigen
!
Let op:
De borstel alleen gebruiken met volledige zuigkracht,
d.w.z. de max. stand van de stofzuiger.
Afbeelding
Om tot een optimaal resultaat voor de verschillende typen
vloerbedekking te komen, dient de zuigkrachtregelaar op
het betreffende type te worden ingesteld.
=> langpolige / dikke vloerbedekking
=> kortpolige / lossere vloerbedekking of harde
vloeren
In het kijkvenster aan de zijkant kunt u aan de draaisnelheid
van de Turbine zien hoe snel de rolborstel draait.
Als de zuigkracht van de borstel te sterk is of wanneer hij
te langzaam draait, dient de zuigkrachtregelaar meer in de
richting van het symbool te worden gedraaid.
Afbeelding
Rafels van vloerbedekking alleen bortelen in de
pijlrichting.
Onderhoud
Voor het onderhoud de stofzuiger altijd uitschakelen en
de stekker uit het stopcontact halen. Turbo-borstel van
de zuig- / telescoopbuis afnemen
Afbeelding
Rolborstel via de ontgrendelingsknop ontgrendelen
en zijwaarts uit de Turbo-borstel trekken.
Afbeelding
Opgewikkelde draden en haren met een schaar
doorknippen.
Afbeelding
Draden en haren opzuigen.
Afbeelding
Rolborstel zijwaarts langs de stang in de Turbo-borstel
schuiven en vastzetten met de ontgrendelingsknop.
!Let op: Turbo-borstel mag alleen in gebruik worden
genomen met een gemonteerde rolborstel.
Technische wijzigingen voorbehouden.
2*
3
4
5
6
7

11
Opbevar brugsanvisningen.
Når mundstykket overdrages til andre, skal
brugsanvisningen også gives med.
Anvendelsesområde
Turbo-børstemundstykket er beregnet til støvsugning
og børstning af tæpper sammen med støvsugeren. Det
er særligt effektivt til fjernelse af støv, fnug, tråde og
hår. Ved tæpper, hvor luven er trådt ned, kan der ses
en tydelig forbedring.
Turbo-børstemundstykket kan også anvendes på gulve
med hård belægning.
Anvendelse iht. formål
Turbo-børstemundstykket er kun beregnet til brug
i private husholdninger og ikke til erhvervsmæssig
anvendelse.
Turbo-børstemundstykket må kun anvendes i henhold
til anvisningerne i denne brugsanvisning.
Producenten påtager sig intet ansvar for eventuelle
skader, som er opstået ved ikke-formålsmæssig
anvendelse eller forkert betjening.
Overhold derfor ubetinget nedenstående anvisninger!
Anvend kun originale reservedele.
Turbo-børstemundstykket er ikke beregnet til:
Støvsugning af mennesker eller dyr
Opsugning af:
– smådyr
– sundhedsfarlige, skarpkantede, varme
eller glødende substanser.
– fugtige eller flydende substanser
– letantændelige eller eksplosive stoffer eller gasser.
Sikkerhedsanvisninger
Dette turbo-børstemundstykke opfylder de anerkendte
regler for tekniske konstruktioner samt de respektive
sikkerhedsbestemmelser.
Vi erklærer, at produktet stemmer overens med de
europæiske direktiver:
Hvis turbo-børstemundstykket er beskadiget, må det
ikke anvendes.
Stik ikke fingrene ind til børstevalsen, mens den
roterer.
Bevæg ikke mundstykket over hen over netledningen,
mens børsten roterer.
Lad ikke turbo-børstemundstykket stå stille på
tæppet med roterende valse.
(luven bliver beskadiget).
Uld-velourtæpper, især med blød luv, bør kun
rengøres med turbo-børstemundstykket med større
mellemrum.
!
Bemærk venligst
Pas på, at turbo-børstemundstykket ikke kommer tæt
på langt hår, tørklæder, slips eller lignende, mens
børsten roterer.
Dette apparat kan benyttes af børn fra 8 år og
derover, samt af personer med reducerede fysiske,
sensoriske eller mentale evner og / eller manglende
erfaring eller viden, hvis de er under opsigt eller er
blevet instrueret i sikker brug af apparatet og har
forstået de farer og risici, der kan være forbundet
med brugen af apparatet.
Børn må ikke bruge apparatet som legetøj.
Rengøring og vedligeholdelse må ikke udføres af
børn, uden at de er under opsigt.
Anvisninger om bortskaffelse
Emballage
Emballagen beskytter turbo-børstemundstykket mod
transportskader.
Den er fremstillet af miljøvenlige materialer og kan
derfor recycles.
Emballage, der ikke mere skal anvendes, bør
bortskaffes på genbrugsstationer eller på lignende
vis.
Kasserede mundstykker
Kasseret udstyr indeholder materialer, der kan
genbruges.
Når turbo-børstemundstykket skal kasseres, skal det
derfor afleveres hos forhandleren eller på en
genbrugsstation. Der kan indhentes oplysninger om
gældende bortskaffelsesregler hos forhandleren eller
på kommunen.
Beskrivelse
1 Mundstykkestuds med tilslutning til tilbehør*
2 Mundstykkestuds uden tilslutning til tilbehør*
3 Regulator til indstilling iht. tæppets art*
4 Frigørelsestast, børstevalse
5 Skueglas til rotor*
6 Føringsstav, børstevalse
7 Børstevalse
Ibrugtagning
Figur
a)Mundstykkestuds uden tilslutning til tilbehør:
Sæt turbo-børstemundstykket på røret.
Drej røret lidt, når delene skal skilles ad igen, og
træk det ud af studsen på turbo-børstemundstykket.
b)Mundstykke med tilslutning til tilbehør:
Skyd teleskoprøret ind i turbo-børstemundstykkets
studs, til det går i indgreb.
Tryk på låsemuffen, og træk teleskoprøret ud, når
delene skal skilles ad igen.
1*
da
*afhængigt af udstyr

12
Støvsugning med børste
!
Bemærk venligst
Brug kun børsten til støvsugning med fuld sugestyrke –
dvs. med maksimal sugestyrke på støvsugeren.
Figur
Det anbefales at indstille sugestyrkeregulatoren svarende
til de forskellige tæppe- og gulvtyper for at opnå den
optimale rengøringsgrad.
=> langluvede / tætte tæpper
=> kortluvede / løstvævede tæpper eller hårde gulve
Gennem skueglasset i siden kan man ud fra rotorens
omdrejningshastighed se, hvor hurtigt børstevalsen drejer.
Hvis børsten suger sig for fast eller drejer sig for langsomt,
skal sugestyrkeregulatoren drejes i retning af symbolet
.
Figur
Støvsug kun frynser på tæpper i pilens retning.
Vedligeholdelse
Sluk altid for støvsugeren, og træk netstikket ud af
kontakten, inden støvsugeren vedligeholdes. Tag turbo-
børstemundstykket af rør / teleskoprør.
Figur
Frigør børstevalsen ved hjælp af frigøringsknappen,
og træk den sidelæns ud af turbo-børstemundstykket.
Figur
Hår og tråde, som har viklet sig om børsterne, kan klippes
over med en saks.
Figur
Tråde og hår suges bort.
Figur
Før børstevalsen sidelæns ind i turbo-børstemundstykket
langs føringsstaven, og lad børstevalsen gå i indgreb ved
hjælp af frigøringsknappen.
!Bemærk: Turbo-børstemundstykket må kun anvendes,
når børstevalsen er monteret.
Med forbehold for tekniske ændringer.
2*
3
4
5
6
7

13
Ta godt vare på bruksanvisningen.
Bruksanvisningen må følge med dersom børsten skifter
eier.
Bruksområde
Turbo-børsten suger og børster tepper i forbindelse
med støvsugeren. Den fjerner støv, lo, tråder og hår
svært grundig. Nedtråkket teppegulv blir betydelig
luftigere.
Turbo-børsten kan også brukes på harde gulv.
Tiltenkt bruk
Denne turbo-børsten er kun beregnet for bruk i
husholdninger og ikke til nærings- og industriformål.
Turbo-børsten må bare brukes som beskrevet i denne
bruksanvisningen.
Produsenten er ikke ansvarlig for eventuelle skader
forårsaket av ikke-tiltenkt eller feil bruk.
Les derfor de følgende instruksjonene nøye!
Bruk bare originale reservedeler.
Turbo-børsten er ikke egnet for:
støvsuging av mennesker eller dyr
oppsuging av:
– insekter og andre småkryp
– helseskadelige, skarpe, varme eller glødende
stoffer eller gjenstander
– fuktige eller flytende stoffer
– lettantennelige eller eksplosive stoffer og gasser.
Sikkerhetsanvisninger
Denne turbo-børsten er laget i henhold til anerkjente
tekniske prinsipper og gjeldende
sikkerhetsbestemmelser.
Vi bekrefter at produktet er i overensstemmelse med
europeiske retningslinjer.
Bruk kun turbo-børsten med påmontert børstevals.
Ikke ta inn i børstevalsen.
Ikke kjør over ledningen med børstevalsen mens den
går.
Ikke la turbo-børsten stå stille på teppet hvis du
bruker roterende børstevals
(Teppeskader).
Ull-velurtepper, spesielt de med løs struktur, bør
bare rengjøres med turbo-børsten en sjelden gang.
!
Obs!
Ikke la turbo-børsten komme i kontakt med langt hår,
sjal, slips o.l. mens den går.
Apparatet skal bare brukes av barn over åtte år og
personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental
funksjonsevne eller manglende erfaring og/eller
kunnskap dersom de er under oppsyn eller har fått
tilstrekkelig opplæring i sikker bruk av apparatet og
har forstått hvilke farer som kan oppstå.
Barn skal ikke leke med apparatet.
Rengjøring og vedlikehold skal ikke utføres av barn
uten tilsyn.
Informasjon om deponering
Emballasje
Emballasjen beskytter turbo-børsten mot skader
under transport.
Den består av miljøvennlige materialer og kan derfor
resirkuleres.
Kast emballasje du ikke har bruk for på en miljøstasjon.
Gammelt apparat
Gamle apparater inneholder mange materialer som
fortsatt kan brukes.
Lever derfor turbo-børsten til gjenvinning hos
forhandleren eller en miljøstasjon når den er utslitt.
Du kan få informasjon om mulige måter å kassere
apparatet på hos forhandleren eller kommunale
myndigheter.
Beskrivelse av apparatet
1 Munnstykkestuss med tilbehørskobling*
2 Munnstykkestuss uten tilbehørskobling*
3 Regulering for tilpassing til teppestruktur*
4 Låseknapp børstevals
5 Vindu med turbin*
6 Styrestav børstevals
7 Børstevals
Komme i gang
Figur
a)Munnstykke uten tilbehørskobling:
Sett turbo-børsten på røret.
For å løsne koblingen vrir du litt på røret og trekker
turbo-børsten ut av stussen
b)Munnstykke med tilbehørskobling:
Skyv teleskoprøret inn i stussen på turbo-børsten til
det klikker på plass.
For å løsne forbindelsen må du trykke sammen
låsehylsen og trekke ut teleskoprøret.
1*
no
*avhengig av utstyr

14
Støvsuge med børste
!
Obs!
Børstestøvsuging kun med full sugekraft, dvs. maks.
effekt på støvsugeren.
Figur
For å oppnå et optimalt rengjøringsresultat på de
forskjellige gulvbeleggene, må sugekraftreguleringen
stilles inn etter teppetype.
=> langhårede/tykke tepper
=> korthårede tepper / tepper med løs struktur eller
harde gulv
I vinduet på siden kan du se på omdreiningshastigheten til
turbinen hvor fort børstevalsen roterer.
Dersom børsten suger seg for hardt fast eller roterer for
langsomt, må sugekraftregulatoren vris mot symbolet .
Figur
Teppefrynser må kun børstes i pilretningen.
Vedlikehold
Før vedlikehold må støvsugeren slås av og kontakten
trekkes ut. Koble turbo-børsten fra suge-/teleskoprøret
Figur
Løsne børstevalsen med låseknappen og trekk den
sidelengs ut av turbo-børsten.
Figur
Klipp over tråder og hår som har blitt viklet opp med en
saks.
Figur
Sug opp tråder og hår.
Figur
Skyv børstevalsen inn i turbo-børsten sidelengs langs
styrestaven og lås den med låseknappen.
!Obs: Turbo-børsten må kun brukes med påmontert
børstevals.
Med forbehold om tekniske endringer.
2*
3
4
5
6
7

15
Spara bruksanvisningen.
Om borsten byter ägare måste bruksanvisningen
medfölja.
Användningsområde
Turboborsten används till dammsugaren för att suga
och borsta mattor. Särskilt bra på att avlägsna damm,
ludd, trådar och hår. En tilltrampad heltäckningsmatta
blir märkbart uppluckrad och mjukare att gå på.
Turboborsten kan även användas till hårda golv.
Avsedd användning
Den här turboborsten ska endast användas i hushållet
och är inte avsedd för industriellt bruk.
Använd alltid turboborsten i enlighet med
bruksanvisningen.
Tillverkaren ansvarar inte för eventuella skador som
beror på ej avsedd användning eller felhantering.
Nedanstående anvisningar måste därför ovillkorligen
följas!
Använd endast originalreservdelar.
Turboborsten är inte avsedd för:
dammsugning av människor eller djur
för att dammsuga upp:
– levande insekter (ugor, spindlar etc.)
– hälsovådliga, vassa, heta eller glödande material
– fuktiga eller ytande ämnen
– lättantändliga eller explosiva material och gaser.
Säkerhetsanvisningar
Den här turboborsten följer godkända tekniska
regelverk och tillämpliga säkerhetsbestämmelser.
Vi intygar att enheten följer europeiska riktlinjer.
Använd turboborsten endast ihop med borstvalsen.
Rör inte vid borstvalsen när den roterar.
Kör inte med borstvalsen över elkabeln.
När borstvalsen roterar får du inte lämna turboborsten
stillastående på mattan (luggskador).
Mattor av ylle och velour, särskilt sådana med väldigt
mjuk lugg, kan rengöras med turboborsten, men då
med rejäla tidsintervall.
!
Observera!
Håll inte en roterande turboborste i närheten av
långt hår, sjalar, halsdukar o.dyl..
Barn under 8 år och personer med begränsade
fysiska, sensoriska eller mentala färdigheter eller
som saknar erfarenhet eller kunskap får endast
använda enheten under överinseende av någon
annan, eller under förutsättning att de får lära sig hur
enheten används på ett säkert sätt och vilka risker
som nns.
Låt inte barn leka med enheten.
Barn får endast utföra rengöring och skötsel under
uppsikt.
Återvinning
Förpackning
Förpackningen skyddar turboborsten från
transportskador.
Den är gjord av miljövänliga och återvinningsbara
material.
Förpackningsmaterial som inte längre används ska
lämnas på uppsamlingsplatser för avfallsåtervinning.
Uttjänta enheter
Uttjänta enheter innehåller ofta värdefulla material.
Återlämna den uttjänta turboborsten till din
återförsäljare eller till en återvinningscentral.
Information om återvinning får du hos återförsäljaren
eller av din kommun.
Beskrivning av produkten
1 Munstyckets fäste med tillbehörsfäste*
2 Munstyckets fäste utan tillbehörsfäste*
3 Reglage för justering efter underlaget*
4 Frigöringsknapp borstvals
5 Turbinfönster*
6 Styrstång borstvals
7 Borstvals
Starta dammsugaren
Bild
a)Munstycke utan tillbehörsfäste:
Sätt turboborsten på röret.
Lossa anslutningen genom att vrida lite på röret och
dra turboborsten ut ur rörets fäste
b)Munstycke med tillbehörsfäste:
Skjut in turboborsten i teleskopröret tills det fäster.
Tryck på frigöringshylsan och dra ut teleskopröret.
1*
sv
*beroende på utförande

16
Dammsuga med borsten
!
Observera!
När du suger med turboborsten ska du använda
dammsugarens maximala sugeffekt.
Bild
Optimal effekt för olika golvtyper får du genom att ställa
in sugeffekten efter typen av underlag.
=> långhårig/tjock matta
=> korthårig/mjuk matta eller hårt golv
I fönstret som sitter på sidan kan du med hjälp av turbinens
hastighet se hur snabbt borstvalsen snurrar.
Om borsten suger sig fast för hårt i underlaget eller roterar
för långsamt, justerar du sugeffekten genom att dra
reglaget i riktning mot symbolen .
Bild
Mattfransar borstas/sugs endast i pilens riktning.
Underhåll
Vid underhåll ska dammsugaren alltid stängas av och
nätkontakten dras ur. Ta bort turboborsten från
röret/teleskopröret
Bild
Lossa borstvalsen med frigöringsknappen och dra ut
valsen ur turboborsten från sidan.
Bild
Hoptrasslade trådar och hår kan klippas av med en sax.
Bild
Sug upp trådar och hår.
Bild
För in borstvalsen från sidan, längs styrstången,
i turboborsten och se till att den fäster via frigöringsknappen.
!Obs! Turboborsten får endast användas när
borstvalsen är monterad.
Med förbehåll för tekniska ändringar.
2*
3
4
5
6
7

17
Säilytä käyttöohjeet.
Jos annat harjan kolmannelle osapuolelle, muista liittää
käyttöohje mukaan.
Käyttöalue
Turboharja liitetään pölynimuriin, ja se imuroi ja harjaa
matot. Se poistaa pölyn, nöyhdän, langanpätkät ja
hiukset erittäin tehokkaasti. Maton tallaantunut nukka
saa samalla kohottavan käsittelyn.
Turboharjaa voidaan käyttää myös kovalla lattiapinnalla.
Määräystenmukainen käyttö
Tämä turboharja on tarkoitettu vain kotitalouskäyttöön.
Käytä turboharjaa tässä käyttöohjeessa annettujen
ohjeiden mukaan.
Valmistaja ei vastaa mahdollisista vahingoista, jotka
johtuvat ohjeidenvastaisesta käytöstä tai väärästä
hoidosta.
Noudata ehdottomasti seuraavia ohjeita!
Käytä vain alkuperäisiä varaosia.
Turboharja ei sovellu:
ihmisten tai eläinten imurointiin
sillä ei voida imuroida:
– pieneliöitä
– terveydelle haitallisia, teräviä, kuumia tai hehkuvia
aineita
– kosteita tai nestemäisiä aineita
– helposti syttyviä tai räjähtäviä aineita ja kaasuja.
Turvaohjeet
Tämä turboharja täyttää hyväksytyt tekniset säännöt ja
asianmukaiset turvamääräykset.
Vahvistamme, että ne ovat yhdenmukaisia
eurooppalaisten direktiivien kanssa.
Käytä turboharjaa vain paikalleen asennetun
harjatelan kanssa.
Älä tartu pyörivään harjatelaan.
Älä liikuta pyörivää harjatelaa liitäntäjohdon päällä.
Älä jätä turboharjaa paikalleen maton päälle, kun
harjatela pyörii
(nukka vaurioituu).
Villaveluurimatot, joissa on kuohkea nukka, on hyvä
puhdistaa turboharjalla vain satunnaisesti.
!
Muista
Älä vie turboharjaa pitkien hiusten, kaulahuivien,
solmioiden yms. välittömään läheisyyteen.
Laitetta voivat käyttää 8 vuotta täyttäneet lapset ja
henkilöt, joiden fyysiset tai henkiset kyvyt ovat
rajoittuneet tai joilta puuttuu kokemus ja/tai tieto
laitteen käytöstä, valvonnan alaisina tai kun heitä on
opastettu laitteen käytössä ja he ovat ymmärtäneet
laiteen käytön vaarat.
Lapset eivät saa leikkiä laitteella.
Lapset eivät saa puhdistaa tai huoltaa laitetta ilman
valvontaa.
Ohjeita hävittämisestä
Pakkaus
Pakkaus suojaa turboharjaa vaurioilta kuljetuksen
aikana.
Se on ympäristöystävällistä materiaalia ja se voidaan
kierrättää.
Vie tarpeettomat pakkausmateriaalit asiaankuuluvaan
kierrätyspisteeseen.
Käytöstä poistettu laite
Käytetyt laitteet sisältävät monia arvokkaita
materiaaleja.
Vie käytöstä poistettu turboharja kierrätystä varten
alan liikkeeseen tai kierrätyskeskukseen. Lisätietoja
jätehuoltokysymyksissä saat kauppiaaltasi tai
kunnastasi.
Laitteen kuvaus
1 Suulakeistukka, jossa varusteliitin*
2 Suulakeistukka, jossa ei varusteliitintä*
3 Säädin maton ominaisuuksiin sovittamista varten*
4 Harjatelan vapautuspainike
5 Tarkistusikkuna ja turbiini*
6 Harjatelan ohjaintanko
7 Harjatela
Käyttöönotto
Kuva
a)Suulake ilman varusteliitintä:
Aseta turboharja imuputkeen.
Liitoksen irrottamiseksi kierrä putkea vähän ja vedä
turboharjan pidikkeestä
b)Suulake jossa varusteliitin:
Työnnä teleskooppiputki turboharjan pidikkeeseen
lukitukseen saakka.
Liitoksen irrottamiseksi paina irrotusholkista ja vedä
teleskooppiputki irti.
1*
fi
* mallista riippuen

18
Harjaimurointi
!
Muista
Käytä harjaimurointiin vain täyttä imutehoa, siis
pölynimurin korkeinta tehoasetusta.
Kuva
Erilaisten lattiapintojen optimaalisen puhdistustehon
saavuttamiseksi on imuteho säädettävä maton tyypin
mukaan.
=> pitkänukkaiset / tiiviit matot
=> lyhytnukkaiset / kuohkeat matot tai kovat lattiat
Sivulla olevasta tarkistusikkunasta voit turbiinin
kierrosnopeudesta havaita, miten nopeasti harjatela pyörii.
Jos harja imee liian voimakkaasti tai pyörii liian hitaasti,
kierrä imutehon säädintä on eteenpäin symbolin
suuntaan.
Kuva
Harjaa maton hapsut vain nuolen suuntaan.
Huolto
Irrota verkkopistoke aina ennen kuin alat huoltaa
pölynimuria. Irrota turboharja imu-/teleskooppiputkesta
Kuva
Vapauta harjatelan lukitus vapautuspainikkeella ja vedä se
sivusuuntaan pois turboharjasta.
Kuva
Leikkaa turboharjaan kiertyneet langanpätkät ja hiukset
saksilla poikki.
Kuva
Imuroi langanpätkät ja hiukset pois.
Kuva
Työnnä harjatela sivulta ohjaintankoa pitkin turboharjaan
ja lukitse vapautuspainikkeen avulla.
!Huomio: Turboharja saa käyttää vain paikalleen
asennetun harjatelan kanssa.
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.
2*
3
4
5
6
7

19
Conservar las instrucciones de uso.
En caso de entregar el cepillo a otra persona, deben
adjuntarse siempre las instrucciones de uso.
Ámbito de aplicación
El cepillo turbo aspira y cepilla alfombras en
combinación con el aspirador. Elimina en profundidad
polvo, pelusas, hilos y pelos. Si la alfombra está muy
pisada se ahueca de forma claramente visible.
El cepillo turbo también puede utilizarse en suelos
duros.
Uso de acuerdo con las especificaciones
Este cepillo turbo está concebido únicamente para la
utilización doméstica y no para usos industriales.
Utilizar el cepillo turbo únicamente de acuerdo con las
indicaciones de estas instrucciones de uso.
El fabricante no se hace responsable de los posibles
daños causados por un uso indebido o inapropiado del
aparato.
Por esta razón es imprescindible observar las
indicaciones siguientes:
Utilizar únicamente piezas de repuesto originales.
El cepillo turbo no es apto para:
aspirar sobre personas o animales
aspirar:
– microorganismos
– sustancias nocivas para la salud, objetos de bordes
cortantes, materiales calientes o incandescentes
– sustancias húmedas o líquidos
– materiales o gases inflamables o explosivos.
Consejos y advertencias de seguridad
Este cepillo turbo cumple las reglas reconocidas de la
técnica y las correspondientes normas y disposiciones
de seguridad.
Certificamos la conformidad con las directrices
europeas.
Poner en funcionamiento el cepillo turbo siempre
con el rodillo del cepillo montado.
No asir por el rodillo del cepillo en marcha.
No pasar el rodillo del cepillo sobre el cable de
conexión.
Si el rodillo del cepillo está en marcha, no dejar
el cepillo turbo sin moverlo sobre la alfombra
(daños por pelo de la alfombra).
Las alfombras de terciopelo de lana, en especial las
que tienen pelo suelto, solo deben limpiarse con el
cepillo turbo en grandes intervalos de tiempo.
!
Observaciones
No colocar el cepillo turbo en marcha cerca de pelos
largos, chales, corbatas o similares.
Este aparato puede ser utilizado por niños a partir
de 8 años y por personas que presenten limitaciones
de las facultades físicas, sensoriales o psíquicas o
que carezcan de la experiencia y el conocimiento
necesarios, siempre que sean supervisados por otra
persona o que se les haya enseñado a utilizar la
herramienta de forma segura y hayan comprendido
los peligros que supone.
Los niños no deben jugar con el aparato.
Las tareas de limpieza y mantenimiento que
correspondan al usuario no deben ser realizadas por
niños sin supervisión.
Indicaciones para la eliminación
Embalaje
El embalaje protege el cepillo turbo de posibles
daños durante el transporte.
Este está compuesto por materiales no
contaminantes y, por tanto, reciclables.
Entregar los materiales del embalaje que p21-ya no se
necesiten en los centros de recogida para el sistema
de reciclaje "punto verde".
Aparato usado
Los aparatos usados contienen aún muchos
materiales aprovechables.
Por este motivo, se debe entregar el cepillo turbo
fuera de uso en el comercio habitual o depositarlo
en un "punto limpio" para su reciclaje. Consultar las
alternativas vigentes para la eliminación de residuos
a su distribuidor o en el ayuntamiento de su
municipio.
Descripción de los aparatos
1 Junta de unión con conexión para accesorios*
2 Junta de unión sin conexión para accesorios*
3 Regulador para la adaptación a la calidad de la
alfombra*
4 Tecla de desenclavamiento del rodillo del cepillo
5 Visor con turbina*
6 Varilla guía del rodillo del cepillo
7 Rodillo del cepillo
Puesta en marcha
Figura
a)Boquilla sin conexión para accesorios:
Insertar el cepillo turbo en el tubo de aspiración.
Para separar el tubo del cepillo, girar un poco el
tubo y extraer el cepillo turbo del racor
b)Boquilla con conexión para accesorios:
Introducir el tubo telescópico en el racor del cepillo
turbo hasta que enclave.
Para separarlos, presionar el casquillo de
desbloqueo y extraer el tubo telescópico.
1*
es
*Según equipamiento

20
Aspiración con cepillo
!
Observaciones
Aspirar con cepillo solo con plena potencia de
aspiración es decir, con máxima intensidad en el
aspirador.
Figura
Para lograr un efecto de limpiado óptimo para los
diferentes revestimientos del suelo, debe realizarse el
ajuste apropiado del regulador de la potencia de
aspiración en función del tipo de alfombra.
=> pelo largo / alfombras tupidas
=> pelo corto / alfombras ligeras o suelos duros
En el visor lateral puede observar la rapidez de giro del
rodillo del cepillo según la velocidad de giro de la turbina.
En el caso de que el cepillo aspire con demasiada
intensidad o gire demasiado lento, debe girarse el regulador
de la potencia de aspiración más hacia el símbolo .
Figura
Cepillar los flecos de la alfombra solo en la dirección de la
flecha.
Mantenimiento
Desconectar y desenchufar el aspirador antes de cualquier
tarea de mantenimiento. Extraer el cepillo turbo del tubo
aspirador/telescópico
Figura
Desbloquear el rodillo del cepillo mediante el botón de
desbloqueo y extraer lateralmente del cepillo turbo.
Figura
Cortar los hilos y pelos enredados con unas tijeras.
Figura
Aspirar los hilos y pelos.
Figura
Introducir el rodillo del cepillo lateralmente en el cepillo
turbo a lo largo de la varilla guía y encajarlo mediante el
botón de desbloqueo.
!Atención: poner en funcionamiento el cepillo turbo
siempre con el rodillo del cepillo montado.
Quedan reservadas las modificaciones técnicas.
2*
3
4
5
6
7

21
Guarde o manual de instruções.
Em caso de transmissão da escova a terceiros,
entregue também o manual de instruções.
Âmbito de utilização
A escova Turbo aspira e escova tapetes em conjunto
com o aspirador. Elimina particularmente bem pó,
linhas, fios e cabelos. No caso de o pelo do tapete
estar pisado, é possível afofá-lo visivelmente.
A escova Turbo pode também ser utilizada em
pavimentos duros.
Uso a que se destina
Esta escova Turbo destina-se apenas ao uso doméstico
e não a fins profissionais.
Utilize a escova Turbo unicamente de acordo com as
indicações constantes deste manual de instruções.
O fabricante não se responsabiliza por eventuais danos
causados por uma utilização indevida ou erros de
manuseamento.
Por isso, tenha em atenção as seguintes recomendações!
Utilize apenas peças de substituição originais.
A escova Turbo não é apropriada para:
aspirar pessoas ou animais
aspirar:
– pequenos animais;
– substâncias nocivas, afiadas, quentes
ou incandescentes
– substâncias húmidas ou líquidas
– substâncias e gases facilmente inflamáveis
ou explosivos.
Indicações de segurança
Esta escova Turbo está em conformidade com o atual
nível da técnica e as respetivas normas de segurança.
Confirmamos a conformidade com as diretivas
europeias.
Coloque a escova Turbo em funcionamento apenas
com o rolo da escova montado.
Não toque no rolo da escova quando este estiver
a funcionar.
Não passe por cima do cabo de alimentação com
o rolo da escova em funcionamento.
Não deixe a escova Turbo parada sobre o tapete,
caso o rolo da escova esteja em movimento
(danificação do pelo).
A escova Turbo só deverá ser utilizada para a limpeza
de tapetes de veludo de lã, particularmente com
pelo solto, em intervalos de tempo mais
prolongados.
!
Atenção
Não coloque a escova Turbo em funcionamento
junto de cabelos compridos, cachecóis, gravatas
e similares.
Este aparelho pode ser utilizado por crianças a partir
dos 8 anos e por pessoas com capacidades físicas,
sensoriais ou mentais reduzidas ou que não possuam
experiência nem conhecimentos suficientes, desde
que as mesmas se encontrem sob vigilância ou lhes
tenham sido fornecidas instruções específicas
relativas à utilização segura do aparelho e
compreendam os perigos resultantes dessa
utilização.
Não deixe que crianças brinquem com o aparelho.
Não permita a limpeza e manutenção do aparelho
pelo utilizador a crianças sem vigilância.
Recomendações de eliminação
Embalagem
A embalagem protege a escova Turbo contra danos
de transporte.
É composta por materiais amigos do ambiente,
sendo, por isso, reciclável.
Separe e coloque as embalagens usadas no ecoponto.
Aparelho antigo
Os aparelhos antigos contêm frequentemente
materiais com valor.
Por isso, entregue a sua escova Turbo usada ao seu
agente especializado ou a um centro de reciclagem,
para efeitos de reaproveitamento. Informe-se sobre
os métodos atuais de reciclagem junto do seu agente
especializado ou nos serviços municipalizados.
Descrição do aparelho
1 Tubuladura do bocal com ligação para acessório*
2 Tubuladura do bocal sem ligação para acessório*
3 Regulador para adaptação às características do
tapete*
4 Tecla de desbloqueio do rolo da escova
5 Janela de observação com turbina*
6 Barra de guia do rolo da escova
7 Rolo da escova
Colocação em funcionamento
Figura
a)Bocal sem ligação para acessório:
Encaixe a escova Turbo no tubo de aspiração.
Para soltar a ligação, gire um pouco o tubo e retire-o
da tubuladura da escova Turbo.
b)Bocal com ligação para acessório:
Insira o tubo telescópico na tubuladura da escova
Turbo até encaixar.
Para desencaixar, prima a manga de desbloqueio
e retire o tubo telescópico.
1*
pt
*conforme o modelo

22
Aspirar com escova
!
Atenção
Aspire com escova apenas com a potência de sucção
máxima, isto é, com a potência máxima do aspirador.
Figura
Para se alcançar um resultado de limpeza ideal nos
diferentes pavimentos, é necessário ajustar o regulador
da potência de sucção em função do tipo de tapete.
=> Tapetes de pelo comprido/densos
=> Tapetes de pelo curto/fofos ou pavimentos duros
Na janela de observação lateral, poderá identificar, através
da velocidade de rotação da turbina, qual a velocidade a
que gira o rolo da escova.
Caso a escova aspire de modo demasiado fixo ou gire
muito devagar, deverá rodar o regulador da potência de
sucção no sentido do símbolo .
Figura
Escove as franjas do tapete apenas no sentido da seta.
Manutenção
Antes de realizar qualquer trabalho de manutenção,
desligue o aspirador e retire a ficha da tomada. Retire
a escova Turbo do tubo de aspiração/telescópico.
Figura
Desbloqueie o rolo da escova através do botão de
desbloqueio e retire-o, lateralmente, da escova Turbo.
Figura
Corte os fios e cabelos enrolados com uma tesoura.
Figura
Aspire os fios e cabelos.
Figura
Insira o rolo da escova lateralmente na escova Turbo,
ao longo da barra de guia, e encaixe-o através do botão
de desbloqueio.
!Atenção: a escova Turbo só pode ser colocada em
funcionamento com o rolo da escova montado.
O fabricante reserva-se o direito de proceder a quaisquer
alterações técnicas.
2*
3
4
5
6
7

23
Παρακαλώ φυλάξτε τις οδηγίες χρήσης.
Σε περίπτωση παράδοσης της βούρτσας σε τρίτους,
δώστε παρακαλώ µαζί και τις οδηγίες χρήσης.
Πεδίο εφαρµογής
Η βούρτσα Turbo αναρροφά και βουρτσίζει τα χαλιά σε
συνδυασµό µε την ηλεκτρική σκούπα. Αποµακρύνει τη
σκόνη, τα χνούδια, τις κλωστές και τις τρίχες ιδιαίτερα
αποτελεσµατικά. Σε περίπτωση πολύ πατηµένου πέλους
των χαλιών επιτυγχάνεται µια φανερή χαλάρωση.
Η βούρτσα Turbo µπορεί επίσης να χρησιµοποιηθεί και
σε σκληρά δάπεδα.
Χρήση σύµφωνα µε το σκοπό
προορισµού
Αυτή η βούρτσα Turbo προορίζεται για χρήση µόνο στο
σπίτι και όχι για επαγγελµατικούς σκοπούς.
Χρησιµοποιείτε τη βούρτσα Turbo αποκλειστικά
σύµφωνα µε τα στοιχεία σ’ αυτές τις οδηγίες χρήσης.
Ο κατασκευαστής δεν ευθύνεται για ενδεχόµενες ζηµιές,
που οφείλονται σε µη ενδεδειγµένη χρήση ή σε λάθος
χειρισµό.
Γι’ αυτό προσέξτε παρακαλώ οπωσδήποτε τις ακόλουθες
υποδείξεις!
Χρησιµοποιείτε µόνο γνήσια ανταλλακτικά.
Η βούρτσα Turbo δεν είναι κατάλληλη για:
τη χρήση σε ανθρώπους ή ζώα
την αναρρόφηση:
- µικρών ζωντανών οργανισµών
- βλαβερών στην υγεία, κοφτερών, καυτών
ή πυρακτωµένων υλικών
- υγρών ουσιών
- εύφλεκτων ή εκρηκτικών υλικών και αερίων.
Υποδείξεις ασφαλείας
Αυτή η βούρτσα Turbo ανταποκρίνεται στους
αναγνωρισµένους κανόνες της τεχνικής και στους
σχετικούς κανονισµούς ασφαλείας.
Εµείς βεβαιώνουµε την τήρηση των ευρωπαϊκών
οδηγιών.
Θέτετε τη βούρτσα Turbo σε λειτουργία µόνο µε
συναρµολογηµένο κύλινδρο βούρτσας.
Μην απλώνετε τα χέρια σας στον περιστρεφόµενο
κύλινδρο της βούρτσας.
Μην περνάτε πάνω από το καλώδιο παροχής ρεύµατος
µε τον κύλινδρο της βούρτσας σε λειτουργία.
Μην αφήνετε τη βούρτσα Turbo, µε περιστρεφόµενο
τον κύλινδρο της βούρτσας, ακίνητη στην ίδια θέση
πάνω στο χαλί
(ζηµιά στο πέλος).
Τα µάλλινα-βελούρ χαλιά, ιδιαίτερα αυτά µε χαλαρό
πέλος, πρέπει να καθαρίζονται µε τη βούρτσα Turbo
µόνο σε µεγαλύτερα χρονικά διαστήµατα.
!
Προσέξτε παρακαλώ
Μη χρησιµοποιείτε τη βούρτσα Turbo, εφόσον
βρίσκεται σε λειτουργία, πολύ κοντά σε µακριά
µαλλιά, κασκόλ, γραβάτες και άλλα παρόµοια
αντικείµενα.
Η συσκευή µπορεί να χρησιµοποιηθεί από παιδιά
8 χρονών και άνω και από άτοµα µε µειωµένες
σωµατικές, αισθητήριες ή διανοητικές ικανότητες ή
έλλειψη εµπειρίας και/ή γνώσεων, όταν επιτηρούνται
ή έχουν ενηµερωθεί σχετικά µε την ασφαλή χρήση της
συσκευής και έχουν κατανοήσει τους υπάρχοντες κατά
τη χρήση κινδύνους.
Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να παίζουν µε τη συσκευή.
Ο καθαρισµός και η συντήρηση µέσω χρήστη δεν
επιτρέπεται να εκτελείται από παιδιά χωρίς επιτήρηση.
Υποδείξεις για την απόσυρση
Συσκευασία
Η συσκευασία προστατεύει τη βούρτσα Turbo από
ζηµιά κατά τη µεταφορά.
Αποτελείται από φιλικά προς το περιβάλλον υλικά και
γι’ αυτό είναι ανακυκλώσιµη.
Παραδώστε τα υλικά συσκευασίας που δεν
χρειάζονται άλλο, στα σηµεία συγκέντρωσης των
υλικών ανακύκλωσης.
Παλιά συσκευή
Οι παλιές συσκευές περιέχουν πολλά ακόµα χρήσιµα
υλικά.
Γι’ αυτό παραδίδετε την άχρηστη βούρτσα Turbo σ’
ένα ειδικό κατάστηµα ή σ’ ένα κέντρο ανακύκλωσης
για επαναξιοποίηση. Τους τρόπους απόσυρσης
µπορείτε να τους πληροφορηθείτε στα ειδικά
καταστήµατα ή στις υπηρεσίες του δήµου σας.
Περιγραφή συσκευής
1 Στόµιο πέλµατος µε σύνδεση εξαρτηµάτων*
2 Στόµιο πέλµατος χωρίς σύνδεση εξαρτηµάτων*
3 Ρυθµιστής για την προσαρµογή στην υφή του
χαλιού*
4 Πλήκτρο απασφάλισης του κυλίνδρου της βούρτσας
5 Παράθυρο ελέγχου µε στρόβιλο*
6 Ράβδος οδηγός του κυλίνδρου της βούρτσας
7 Κύλινδρος βούρτσας
Θέση σε λειτουργία
Εικ.
a)Πέλµα χωρίς σύνδεση εξαρτηµάτων:
Τοποθετήστε τη βούρτσα Turbo στο σωλήνα
αναρρόφησης.
Για το λύσιµο της σύνδεσης στρέψτε λίγο το σωλήνα
και τραβήξτε τον έξω από το στόµιο της βούρτσας
Turbo
b)Πέλµα µε σύνδεση εξαρτηµάτων:
Σπρώξτε τον τηλεσκοπικό σωλήνα µέχρι να ασφαλίσει
µέσα στο στόµιο της βούρτσας Turbo.
Για το λύσιµο της σύνδεσης πιέστε το πλήκτρο
απασφάλισης και τραβήξτε έξω τον τηλεσκοπικό
σωλήνα.
1*
el
*ανάλογα με τον εξοπλισμό

24
Χρήση της βούρτσας αναρρόφησης
!
Προσέξτε παρακαλώ
Χρησιµοποιείτε τη βούρτσα αναρρόφησης µόνο µε πλήρη
δύναµη αναρρόφησης, δηλαδή µέγιστη θέση ισχύος στην
ηλεκτρική σκούπα.
Εικ.
Για την επίτευξη ενός ιδανικού αποτελέσµατος καθαρισµού
για τις διαφορετικές επιστρώσεις δαπέδου, θα πρέπει ο
ρυθµιστής της ισχύος αναρρόφησης να ρυθµιστεί ανάλογα
µε το είδος του χαλιού.
=> Χαλιά µε µακρύ πέλος/Πυκνά χαλιά
=> Χαλιά µε κοντό πέλος/Χαλαρά χαλιά ή σκληρά
δάπεδα
Στο πλευρικό παράθυρο ελέγχου µπορείτε από την
ταχύτητα περιστροφής του στροβίλου, να αναγνωρίσετε
πόσο γρήγορα περιστρέφεται ο κύλινδρος της βούρτσας.
Σε περίπτωση που η βούρτσα αναρροφά πολύ δυνατά ή
περιστρέφεται πολύ αργά, θα πρέπει ο ρυθµιστής της
ισχύος αναρρόφησης να περιστραφεί περαιτέρω προς την
κατεύθυνση του συµβόλου .
Εικ.
Βουρτσίζετε τα κρόσσια του χαλιού µόνο προς την
κατεύθυνση του βέλους.
Συντήρηση
Πριν από τη συντήρηση απενεργοποιήστε την ηλεκτρική
σκούπα και τραβήξτε το φις από την πρίζα. Αφαιρέστε τη
βούρτσα Turbo από το σωλήνα αναρρόφησης/τηλεσκοπικό
σωλήνα.
Εικ.
Απασφαλίστε τον κύλινδρο της βούρτσας µε το κουµπί
απασφάλισης και αφαιρέστε τον προς τα πλάγια από τη
βούρτσα Turbo.
Εικ.
Κόψτε τις τυλιγµένες κλωστές και τρίχες µε ένα ψαλίδι.
Εικ.
Αναρροφήστε τις κλωστές και τις τρίχες.
Εικ.
Σπρώξτε τον κύλινδρο της βούρτσας στα πλάγια κατά µήκος
της ράβδου οδηγού µέσα στη βούρτσα Turbo και
ασφαλίστε τον µε το κουµπί απασφάλισης.
!Προσοχή: Η βούρτσα Turbo επιτρέπεται να τεθεί σε
λειτουργία µόνο µε συναρµολογηµένο κύλινδρο
βούρτσας.
∆ιατηρούµε το δικαίωµα των τεχνικών αλλαγών.
2*
3
4
5
6
7

25
Kullanma kılavuzunu lütfen itinayla saklayınız.
Fırçayı başka birisine verecek olursanız lütfen kullanım
kılavuzunu da veriniz.
Kullanım alanı
Turbo-Fırça halıları elektrikli süpürge ile bağlantılı
olarak çeker ve fırçalar. Özellikle tozları, tüyleri, iplikleri
ve saçları etkili bir biçimde temizler. Ezilmiş halı
tüylerinde açıkça görülür bir temizlenme elde edilir.
Turbo-fırça sert zeminde de çalıştırılabilir.
Amaca uygun kullanım
Bu Turbo-fırça sadece ev işi ihtiyaçları içindir. Ticari
amaçlar için uygun değildir.
Turbo-fırça sadece kullanım kılavuzundaki bilgilere göre
kullanılmalıdır.
Amaca uygun olmayan veya hatalı kullanımdan
kaynaklanan muhtemel hasarlardan üretici sorumlu
değildir ve sorumlu tutulamaz.
Bu nedenle, lütfen aşağıdaki bilgilere kesinlikle dikkat
ediniz!
Yalnızca orijinal yedek parçaları kullanınız.
Turbo-fırça aşağıdakiler için uygun değildir:
İnsanların veya hayvanların üzerinde kullanılması
Aşağıdakilerin temizlenmesi:
– Haşereler/küçük canlılar
– sağlığa zararlı, keskin kenarlı, sıcak veya kızgın
maddeler
– Nemli, ıslak veya sıvı maddeler
– kolayca tutuşabilen veya patlayabilen maddeler
ve gazlar.
Güvenlik bilgileri
Bu Turbo-Fırça onaylanmış teknik kurallarına ve ilgili
güvenlik yönetmeliğine uygundur.
Avrupa ilkelerine uygunluğumuz onaylanmıştır.
Turbo-Fırçayı sadece monte edilmiş fırçalı merdane
ile çalıştırınız.
Çalışan fırçalı merdaneyi tutmayınız.
Çalışan fırçalı merdane ile besleme hattı üzerinden
geçmeyiniz.
Dönen fırçalı merdanelerde Turbo-Fırçayı hareketsiz
halde halı üstünde bırakmayınız
(Tüylerin zarar görmesi).
Yün-kadife halılar, özellikle de gevşek dokunmuş
tüylü halılar sadece geniş zaman aralıklarıyla Turbo-
Fırça ile temizlenmelidir.
!
Lütfen dikkat
Çalışan bir Turbo-Fırça saç, şal, kravat ve
benzerlerine yaklaştırılmamalıdır.
Bu cihaz 8 yaşın altındaki çocuklar ve fiziksel, algısal
veya mental yeteneklerinde eksiklikler olan veya
tecrübe ve/veya bilgi eksikliği bulunan kişiler
tarafından ancak, gözetim altında olmaları veya
cihazın güvenli kullanımı hakkında bilgi sahibi
olmaları veya olası tehlikeleri bilmeleri durumunda
kullanılabilir.
Çocukların cihaz ile oynamalarına izin verilmemelidir.
Temizlik ve kullanıcı bakımı işlemleri gözetim altında
olmayan çocuklar tarafından yürütülmemelidir.
İmha etmeye ilişkin uyarılar
Paketleme
Paketleme, aktarım esnasında Turbo-Fırçanın zarar
gelmesini önler.
Ambalaj çevreye zarar vermeyen malzemelerden
ibarettir ve bu nedenle tekrar geri kazanılabilir.
Almanya'da artık kullanılmayan ambalaj
malzemelerini, »Grüner Punkt« adını taşıyan yeniden
değerlendirme sisteminin toplama merkezlerine
gönderiniz. Kendi ülkenizde bu cins merkezler varsa,
ambalaj malzemelerinizi bu merkezlere göndermenizi
tavsiye ederiz.
Eski cihazlar
Eski cihazlar birçok değerli malzemeler ihtiva eder.
Artık kullanılmayan Turbo-Fırçanızı geri dönüştürmek
için satın aldığınız yere veya bir Geri Dönüşüm
Merkezi'ne veriniz. Güncel giderme yöntemleri
hakkında bilgi almak için, lütfen yetkili satıcınıza veya
oturduğunuz Bölge Belediyesine başvurunuz.
Cihaz açıklaması
1 Aksesuar bağlantılı başlık parçası*
2 Aksesuar bağlantılı başlık parçası*
3 Halı yapısına uygunluk kuralları*
4 Kilit açma düğmeli fırçalı merdane
5 Türbinli kontrol paneli*
6 Fırçalı merdane kılavuz çubuğu
7 Fırçalı merdane
Çalıştırılması
Resim
a)Aksesuar bağlantılı başlık:
Turbo-Fırçayı emme manifolduna takınız.
Bağlantıyı kesmek için boruyu döndürünüz ve Turbo-
Fırçayı bağlantı parçasından çekiniz
b)Aksesuar bağlantılı başlık:
Teleskopik boru yerine oturana kadar Turbo-Fırça
bağlantı parçasının içine itilmelidir.
Bağlantının serbest kalması için kilit açma kovanına
bastırılmalı ve teleskopik boru dışarı çekilmelidir.
1*
tr
*ανάλογα με τον εξοπλισμό

26
Fırçalayarak süpürme
!
Lütfen dikkat
Sadece tam emme gücüyle, elektrikli süpürgenin
maksimum güç ayarında fırçalayarak süpürünüz.
Resim
Farklı zemin kaplamalarında en uygun temizleme etkisine
ulaşmak için emme gücü kontrol aygıtı halı türüne uygun
olarak ayarlanmalıdır.
=> uzun tüylü / sık dokunmuş halılar
=> kısa tüylü / gevşek dokunmuş halılar veya sert
zeminler
Yandaki kontrol panelinde türbinin dönme hızında fırçalı
merdanenin ne hızla döndüğünü görebilirsiniz.
Fırça çok şiddetli emiyorsa veya çok yavaş dönüyorsa emme
gücü kontrol aygıtı sembolü yönünde çevrilmelidir.
Resim
Halı saçaklarını sadece ok yönünde fırçalayınız.
Bakım
Her beklemede elektrikli süpürgeyi kapatınız ve elektrik
fişini çekiniz. Turbo-Fırçayı emme borusundan ve
teleskopik borudan ayırınız
Resim
Fırça merdanesini kilit açma düğmesi yoluyla çözünüz
ve yandaki Turbo-Fırçadan çekiniz.
Resim
Biriken iplik ve saçları makasla kesiniz.
Resim
İplikleri ve saçları süpürgeyle çekiniz.
Resim
Fırçalı merdaneyi yan tarafından kılavuz çubuk boyunca
Turbo-fırçaya yerleştiriniz ve kilit açma düğmesi üzerinden
kilitleyiniz.
!Dikkat: Turbo-Fırça sadece monte edilmiş fırçalı
merdane ile çalıştırılmalıdır.
Üretici firma, ürünün teknik özelliklerinde değişiklik yapma
hakkına sahiptir.
2*
3
4
5
6
7

27
Instrukcję obsługi należy zachować.
W przypadku przekazania szczotki osobom trzecim
należy pamiętać o dołączeniu instrukcji obsługi.
Zastosowanie
Turboszczotka służy do odkurzania i szczotkowania
dywanów z zastosowaniem odkurzacza. Bardzo
dokładnie usuwa kurz, sierść, nitki i włosy. Podnosi
włosie wydeptanych dywanów przywracając im
estetyczny wygląd.
Turboszczotki można używać również do odkurzania
podłóg twardych.
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
Turboszczotka przeznaczona jest do użytku w
gospodarstwie domowym i nie nadaje się do celów
przemysłowych.
Turboszczotki używać wyłącznie zgodnie ze
wskazówkami zawartymi w niniejszej instrukcji obsługi.
Producent nie ponosi odpowiedzialności za ewentualne
szkody powstałe w wyniku użytkowania niezgodnego
z przeznaczeniem lub nieprawidłowej obsługi.
Z tego względu należy koniecznie przestrzegać
następujących zaleceń!
Używać wyłącznie oryginalnych części zamiennych.
Turboszczotka nie nadaje się do:
odkurzania ludzi i zwierząt
zasysania:
– mikroorganizmów
– substancji szkodliwych dla zdrowia, gorących
lub żarzących się oraz przedmiotów o ostrych
krawędziach
– substancji wilgotnych lub płynnych
– łatwopalnych lub wybuchowych materiałów
i gazów.
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
Turboszczotka spełnia obowiązujące wymogi
techniczne oraz przepisy bezpieczeństwa.
Potwierdzamy zgodność towaru z dyrektywą
europejską.
Turboszczotki używać wyłącznie z zamontowanym
wałkiem.
Nie chwytać za obracający się wałek szczotki.
Uważać, aby przewód zasilający nie dostał się pod
obracający się wałek szczotki.
Podczas obracania się wałka szczotki nie
pozostawiać turboszczotki w jednym miejscu na
dywanie, bez poruszania nią
(uszkodzenie włosia dywanu).
Dywany wełniano-welurowe, zwłaszcza z rzadkim
włosiem, można odkurzać turboszczotką tylko
w większych odstępach czasowych.
!
Uwaga
Obracającej się turboszczotki nie zbliżać do długich
włosów, szli, krawatów itp.
Urządzenie mogą obsługiwać dzieci w wieku powyżej
8 lat oraz osoby z ograniczonymi zdolnościami
fizycznymi, sensorycznymi lub umysłowymi, a także
osoby nie posiadające wystarczającego
doświadczenia i/lub wiedzy, jeśli pozostają pod
nadzorem lub zostały pouczone, jak bezpiecznie
obsługiwać urządzenie i są świadome związanego
z tym niebezpieczeństwa.
Dzieci nie mogą bawić się urządzeniem.
Czyszczenie i czynności konserwacyjne nie mogą być
wykonywane przez dzieci bez nadzoru dorosłych.
Wskazówki dotyczące utylizacji
Opakowanie
Opakowanie chroni turboszczotkę przed
uszkodzeniem w czasie transportu.
Składa się ono z materiałów bezpiecznych dla
środowiska naturalnego i nadaje się do odzysku
surowców wtórnych.
Niepotrzebne materiały opakowaniowe należy oddać
do punktu zbiórki surowców wtórnych.
Zużyte urządzenia
Stare urządzenia często zawierają pełnowartościowe
materiały.
Dlatego zużytą turboszczotkę należy oddać w
punkcie sprzedaży odkurzaczy lub w punkcie zbiórki
surowców wtórnych. Informację na temat aktualnie
obowiązujących sposobów utylizacji można uzyskać
w wyspecjalizowanym sklepie lub w urzędzie gminy.
Opis urządzenia
1 Króciec szczotki z możliwością podłączenia
akcesoriów*
2 Króciec szczotki bez możliwości podłączenia
akcesoriów*
3 Regulator dopasowania siły ssania do właściwości
dywanu*
4 Przycisk odblokowujący wałek szczotki
5 Wziernik z turbiną*
6 Drążek prowadzący wałka szczotki
7 Wałek szczotki
Uruchomienie
Rysunek
a)Szczotka bez możliwości podłączenia akcesoriów:
Turboszczotkę nasadzić na rurę ssącą.
W celu rozłączenia obrócić nieco rurę i wyciągnąć
z króćca turboszczotki.
b)Szczotka z możliwością podłączenia akcesoriów:
Wsunąć rurę teleskopową w króciec szczotki aż do
zatrzaśnięcia.
W celu rozłączenia nacisnąć tuleję odblokowującą
i wyciągnąć rurę teleskopową.
1*
pl
* w zależności od wyposażenia

28
Odkurzanie szczotką
!
Uwaga
Odkurzanie szczotką dozwolone jest wyłącznie z pełną
siłą ssania, tzn. z ustawieniem maksymalnej mocy
odkurzania.
Rysunek
Aby osiągnąć optymalny rezultat czyszczenia różnych
powierzchni podłogowych i dywanowych, należy ustawić
regulator siły ssania odpowiednio do rodzaju dywanu.
=> dywany z długim / gęstym włosiem
=> dywany z krótkim / rzadkim włosiem lub podłogi
twarde
W bocznym wizjerze można po prędkości obrotowej
turbiny rozpoznać, jak szybko obraca się wałek szczotki.
Jeśli szczotka za mocno się przyssała lub za wolno
obraca, należy obrócić regulator siły ssania dalej w
kierunku symbolu .
Rysunek
Frędzle dywanu szczotkować wyłącznie zgodnie
z kierunkiem strzałki.
Konserwacja
Przed każdą konserwacją wyłączyć odkurzacz i wyciągnąć
wtyczkę z gniazda. Zdjąć turboszczotkę z rury ssącej /
teleskopowej.
Rysunek
Odblokować wałek szczotki za pomocą przycisku
odblokowującego i wyciągnąć z boku turboszczotki.
Rysunek
Nawinięte nitki i włosy przeciąć nożyczkami.
Rysunek
Odkurzyć nitki i włosy.
Rysunek
Wsunąć wałek z boku turboszczotki na drążek prowadzący
i zablokować za pomocą przycisku odblokowującego.
!Uwaga: Turboszczotki używać wyłącznie
z zamontowanym wałkiem.
Zastrzegamy sobie prawo do zmian technicznych.
2*
3
4
5
6
7

29
Kérjük, őrizze meg a használati utasítást.
A kefe továbbadásakor mellékelje a készülékhez
a használati utasítást is.
Alkalmazási terület
Ha a turbókefét a porszívóhoz csatlakoztatja,
szőnyegeket porszívózhat és kefélhet. Rendkívül
alaposan eltávolítható vele a por, bolyhok, szöszök és
hajszálak. A széttaposott szőnyegszálakat láthatóan
fellazítja.
A turbókefe kemény padlókon is használható.
Rendeltetésszerű használat
A turbókefe csak háztartásban használható, nem
alkalmas ipari célokra.
A turbókefét kizárólag a használati utasítás előírásainak
megfelelően használja.
A gyártó nem felel az olyan esetleges károkért, amelyek
a nem rendeltetésszerű használat, vagy hibás kezelés
következtében keletkeznek.
Ezért feltétlenül tartsa be az alábbi utasításokat!
Csak eredeti alkatrészeket használjon.
A turbókefe nem alkalmas:
emberek vagy állatok leporszívózására
a következők felszívására:
– mikroorganizmusok
– egészségre ártalmas, éles szélű, forró vagy izzó
anyagok
– nedves vagy folyékony anyagok
– gyúlékony vagy robbanékony anyagok és gázok.
Biztonsági útmutató
A turbókefe megfelel a jelenleg ismert műszaki
követelményeknek és a vonatkozó biztonsági
előírásoknak.
Igazoljuk, hogy megfelel az európai irányelveknek.
A turbókefét csak felszerelt kefedobbal használja.
Ne nyúljon a működő kefedobba.
Ne húzza át a működő kefedobot
csatlakozóvezetékeken.
Ha a kefedob forog, a turbókefét ne hagyja
mozdulatlanul a szőnyegen.
(A szőnyeg szálai megsérülnek).
A gyapjú-velúrszőnyegeket, különösen a laza
szálúakat, csak nagyobb időközönként tisztítsa
a turbókefével.
!
Kérjük, vegye figyelembe az alábbiakat
A működő turbókefe ne kerüljön hosszú haj, sál,
nyakkendő stb. közvetlen közelébe.
A készüléket 8 év feletti gyerekek és csökkent fizikai,
érzékszervi vagy szellemi képességű, ill.
tapasztalatlan személyek csak felügyelet mellett
használhatják, illetve akkor, ha megtanulták a
készülék biztonságos használatát és megértették
az ebből eredő veszélyeket.
Soha ne engedjen gyerekeket a készülékkel játszani.
A tisztítást és a felhasználói karbantartást soha nem
végezhetik gyerekek felügyelet nélkül.
Környezetvédelmi tudnivalók
Csomagolás
A csomagolás védi a turbókefét a szállítás során
keletkező sérülésektől.
A csomagolás környezetkímélő anyagokból készült
és ezért újrahasznosítható.
A továbbiakban már nem szükséges
csomagolóanyagot helyezze el a szelektív
gyűjtőhelyek megfelelő tárolóiban.
Régi készülék
A régi készülék még sok értékes anyagot tartalmaz.
Az elhasznált turbókefét ezért adja le
újrahasznosításra a kereskedőjénél, ill. egy
újrahasznosító központban. Az aktuális
ártalmatlanítási lehetőségekről érdeklődjön
kereskedőjénél vagy a helyi önkormányzatnál.
A készülék leírása
1 Szívófejcsonk csatlakozóval
2 Szívófejcsonk csatlakozó nélkül*
3 Szabályozó a szőnyeg típusának megfelelő
beállításhoz*
4 Kefedob nyitónyomógombja
5 Kémlelőablak turbinával*
6 Kefedob vezetőpálcája
7 Kefedob
Üzembe helyezés
ábra
a)Szívófej csatlakozó nélkül:
Csatlakoztassa a turbókefét a szívócsőre.
A csatlakozás kioldásához kissé fordítsa el a csövet,
és húzza ki a turbókefe csőtoldatából.
b)Szívófej csatlakozóval:
Tolja be a teleszkópcsövet kattanásig a turbókefe
csőtoldatába.
A kapcsolódás kioldásához nyomja meg a
reteszelőhüvelyt, és húzza ki a teleszkópcsövet.
1*
hu
*kiviteltől függően

30
Porszívózás kefével
!
Kérjük, vegye figyelembe az alábbiakat
A kefével történő porszívást csak teljes szívóerővel
alkalmazza, azaz a porszívón beállítható max.
teljesítménnyel.
ábra
Ahhoz, hogy különböző padlóburkolatok esetén optimális
tisztítási eredményt érjen el, a szívóerő-szabályozót
a szőnyegfajtának megfelelően kell beállítani.
=> hosszú szálú / sűrű szövésű szőnyegek
=> rövid szálú / laza szövésű szőnyegek vagy kemény
padlók
Az oldalsó kémlelőablakban a turbina forgási
sebességéből látható, milyen gyorsan forog a kefedob.
Amennyiben a kefe túl erősen odatapad vagy túl lassan
forog, a szívóerő-szabályozót forgassa tovább a
szimbólum irányába.
ábra
A szőnyegrojtokat csak a nyíl irányába kefélje
Karbantartás
Karbantartás előtt minden alkalommal kapcsolja ki a
porszívót, és húzza ki a hálózati csatlakozót. A turbókefét
vegye le a szívó- / teleszkópcsőről.
ábra
A kefedobot kattintsa ki a zárnyitó gombbal, és
oldalirányba húzza ki a turbókeféből.
ábra
A feltekeredett szálakat és hajat ollóval vágja át.
ábra
A szálakat és a hajat porszívózza le.
ábra
A kefedobot tolja be oldalról a vezetőpálca mentén
a turbókefébe, és a zárnyitó gombbal kattintsa be.
!Figyelem: A turbókefe csak felszerelt kefedobbal
használható.
A műszaki változtatások jogát fenntartjuk.
2*
3
4
5
6
7

3131
Моля указанията за ползване да бъдат съхранявани.
При предаване на четката на трети лица моля дайте
заедно с нея и указанието за използване.
Област на приложение
"Turbo"-четката изсмуква и изчетква килими когато
е свързана с прахосмукачката. Тя отстранява
основно прах, мъх, конци и косми. При утъпкан
килим се постига ясно видимо разрохкване.
"Turbo"-четката може да се използва и при твърди
подове.
Използване по предназначение
Тази "Turbo"-четка е предназначена само за
използване в домакинството, а не за професионални
цели.
Използвайте "Turbo"-четката само съгласно
информацията в тези указания за употреба.
Производителят не поема гаранция за евентуални
повреди, които са причинени от използване не по
предназначението или от неправилно обслужване.
Поради това моля съблюдавайте непременно
следните указания!
Използвайте само оригинални резервни части.
"Turbo"-четката не е подходяща за:
Изсмукване на прах от хора или животни
Всмукване на:
– малки живи същества
– вредни за здравето, с остри ръбове, горещи
или пламтящи субстанции
– влажни или течни вещества
– лесно запалими или избухливи вещества и
газове.
Указания за безопасност
"Turbo"-четката отговаря на утвърдените правила на
техниката и на съответните разпоредби за
безопасност.
Ние потвърждаваме съответствието с европейските
директиви.
Пускайте в действие "Turbo"-четката само с
монтиран четков валяк.
Не хващайте работещия четков валяк.
Не прекарвайте работещия четков валяк по
захранващ проводник.
Не оставяйте "Turbo"-четката без движение върху
килима при въртящ се четков валяк
(повреда на косъма на килима).
Вълнено-велурени килими, особено такива с
рошав косъм, трябва да се почистват само на по-
големи интервали от време с "Turbo"-четката.
!
Моля имайте предвид
Не приближавайте работеща "Turbo"-четка в
непосредствена близост до дълги коси, шалове,
вратовръзки и др. подобни.
Уредът може да се ползва от деца на повече от 8
години и от лица с намалени физически, сетивни
или умствени способности или липса на опит и /
или знания, ако те биват контролирани или са
инструктирани относно безопасната употреба на
уреда и са разбрали произтичащите вследствие на
това опасности.
Децата не трябва да играят с уреда.
Почистване и поддържане не трябва да се
извършва от деца без наблюдение.
Указания за унищожаване
Опаковка
Опаковката предпазва "Turbo"-четката от повреда
при транспорт.
Тя е направена от екологични материали и затова
може да се рециклира.
Изхвърляйте ненужните Ви вече опаковъчни
материали в местата за събиране на системата
за повторно използване "Зелена точка".
Стар уред
Старите прахосмукачки често все още съдържат
ценни материали.
Затова предайте Вашата остаряла излязла от
употреба "Turbo"-четка на Вашия дистрибутор,
респ. на пункт за рециклиране на вторични
суровини за вторично оползотворяване.
Информация за актуалните начини за
отстраняване Вие можете да получите от Вашия
търговец или във Вашия общински съвет.
Описание на уреда
1 Щуцер за дюза с връзка за принадлежности*
2 Щуцер за дюза без връзка за принадлежности*
3 Регулатор за адаптиране към качеството на
килима*
4 Бутон за деблокиране четков валяк
5 Прозорче за наблюдение с турбина*
6 Направляващ прът четков валяк
7 Четков валяк
Пускане в действие
Фиг.
a)Дюза без връзка за принадлежности:
Поставете "Turbo"-четката върху смукателната
тръба.
За освобождаване на връзката завъртете малко
тръбата и я изтеглете от щуцера на "Turbo"-четката
b)Дюза с връзка за принадлежности:
Фиксирайте с щракване телескопичната тръба
в щуцера на "Turbo"-четката.
За освобождаване на връзката натиснете
деблокиращата втулка и изтеглете телескопичната
тръба.
1*
bg
*според окомплектовката

32
Прахоизсмукване с четкане
!
Моля имайте предвид
Прахоизсмукване с четкане само с пълна смукателна
сила, т.е. макс. положение на мощността на
прахосмукачката.
Фиг.
За да се постигне оптимално почистващо действие за
различните подови настилки, регулаторът на силата на
прахоизсмукване трябва да се регулира в съответствие
с вида на килима.
=> килими с къс косъм / плътни килими
=> килими с къс косъм / рошави килими или
твърди подове
В страничното прозорче за наблюдение можете по
скоростта на турбината да видите колко бързо се върти
четковият валяк.
В случай, че четката засмуква много енергично или се
върти много бавно, регулаторът на силата на
прахоизсмукване трябва да се завърти по-нататък
впосока на символа.
Фиг.
Четкайте ресните на килима само в посока на
стрелката.
Поддържане
Преди всяко техническо обслужване изключвайте
прахосмукачката и извадете щепсела от мрежата.
Сваляне на "Turbo"-четката от смукателната /
телескопичната тръба
Фиг.
Деблокирайте четковия валяк чрез бутона за
деблокиране и го изтеглете странично от "Turbo"-
четката.
Фиг.
Отрежете с ножица намотани конци и косми.
Фиг.
Изсмуквайте конци и косми.
Фиг.
Вкарайте четковия валяк странично по дължината на
водача в "Turbo"-четката и фиксирайте с щракване чрез
бутона за деблокиране.
!Внимание: "Turbo"-четката трябва да се пуска да
работи само с монтиран четков валяк.
Запазено право за технически изменения.
2*
3
4
5
6
7

33
Сохраните инструкцию по эксплуатации.
При передаче щётки новому владельцу не забудьте
передать также инструкцию по эксплуатации.
Область применения
При использовании вместе с пылесосом щётка Turbo
позволяет пылесосить и чистить ковровые покрытия.
Она основательно удаляет пыль, ворсинки, нитки и
волосы и поднимает примятый ковровый ворс.
Щётку Turbo можно использовать также для чистки
твёрдых напольных покрытий.
Указания по использованию
Данная щётка Turbo предназначена для уборки
бытовых помещений, она не предназначена для
промышленного использования.
Используйте щётку Turbo только согласно
приведённым в инструкции по эксплуатации
указаниям.
Изготовитель не несёт ответственности за
повреждения, полученные в результате
использования прибора не по назначению или
неправильного обращения с ним.
Поэтому обязательно соблюдайте указания,
приведенные ниже!
Используйте только оригинальные запасные части.
Запрещается использовать щётку Turbo для:
чистки людей и животных;
всасывания:
– насекомых;
– вредных для здоровья веществ, острых, горячих
или раскалённых предметов;
– мокрых предметов или жидкостей;
– легковоспламеняющихся или взрывчатых
веществ и газов.
Правила техники безопасности
Данная щётка Turbo соответствует общепризнанным
техническим требованиям и специальным правилам
техники безопасности.
Мы подтверждаем соответствие европейским
директивам.
Используйте щётку Turbo только вместе
с установленным валиком щётки.
Не дотрагивайтесь до работающего валика щётки.
Не наезжайте работающим валиком щётки на
токоподводящий кабель.
При вращающемся валике щётки не оставляйте
щётку Turbo без движения на ковре
(опасность повреждения напольного покрытия).
Шерстяные или бархатные ковры, в особенности
ковры с длинным ворсом, не следует слишком
часто чистить щёткой Turbo.
!
Внимание:
Не подносите работающую щётку Turbo слишком
близко к длинным волосам, шарфам, галстукам и
т.п.
Использование прибора детьми старше 8 лет и
лицами с ограниченными физическими или
умственными способностями, а также лицами,
не имеющими опыта обращения с подобным
оборудованием, допускается только под
присмотром или после инструктажа по
безопасному использованию прибора и осознания
данными лицами опасностей, связанных с его
эксплуатацией.
Детям запрещено играть с прибором.
Чистка и уход не должны производиться детьми
без присмотра.
Инструкции по утилизации
Упаковка
Упаковка служит для защиты щётки Turbo
от повреждений при транспортировке.
Она изготовлена из экологически чистых
материалов, поэтому её можно использовать
для вторичной переработки.
Использованные упаковочные материалы относите
в пункты приёма вторсырья.
Отслужившие приборы
Отслужившие приборы являются ценным сырьём
для дальнейшего использования.
Поэтому отслужившую щётку Turbo следует отнести
дилеру или в пункт приёма вторсырья для
дальнейшей утилизации. Информация о
возможности утилизации находится у дилера или
в местной администрации.
Описание прибора
1 Патрубок насадки с адаптером для
принадлежностей*
2 Патрубок насадки без адаптера для
принадлежностей*
3 Переключатель для адаптации к виду коврового
покрытия*
4 Кнопка фиксации валика щётки
5 Смотровое окошечко с турбиной*
6 Направляющий стержень валика щётки
7 Валик щётки
Подготовка к работе
Рис.
a)Насадка без адаптера для принадлежностей:
Наденьте щётку Turbo на всасывающую трубку.
Для отсоединения немного поверните трубку и
вытяните её из патрубка щётки Turbo
b)Насадка с адаптером для принадлежностей:
Задвиньте телескопическую трубку в патрубок
щётки Turbo до надёжной фиксации.
Для отсоединения нажмите на разблокировочную
муфту и извлеките телескопическую трубку.
1*
ru
*в зависимости от комплектации

34
Чистка щёткой
!
Внимание:
Чистка щёткой только при полной мощности
всасывания, т.е. при максимальной мощности
пылесоса.
Рис.
Для достижения оптимальной эффективности очистки
различных напольных покрытий регулятор мощности
всасывания следует установить соответствующим
образом в зависимости от вида коврового покрытия.
=> ковровые покрытия с длинным ворсом /
с плотным ворсом
=> ковровые покрытия с коротким ворсом /
с редким ворсом или твёрдые напольные
покрытия
По скорости вращения турбины в боком смотровом
окошечке Вы можете определить скорость вращения
валика щётки.
Если щётка всасывает слишком сильно или вращается
слишком медленно, следует повернуть регулятор
мощности всасывания в направлении символа .
Рис.
Чистите бахрому ковра только в направлении стрелки.
Уход
Перед каждым уходом за щёткой выключите пылесос
и выньте вилку из розетки. Отсоедините щётку Turbo от
всасывающей/телескопической трубки
Рис.
Нажатием кнопки фиксации разблокируйте валик
и выньте из щётки Turbo сбоку.
Рис.
Намотавшиеся нитки и волосы разрежьте ножницами.
Рис.
Удалите нитки и волосы.
Рис.
Задвиньте валик щётки сбоку вдоль направляющего
стержня в щётку Turbo и зафиксируйте его нажатием
кнопки фиксации.
!Внимание: щётку Turbo можно эксплуатировать
только вместе с установленным валиком.
Оставляем за собой право на внесение технических
изменений.
2*
3
4
5
6
7

35
Vă rugăm să păstraţi instrucţiunile de utilizare.
În caz de transfer al periei către terţe persoane, rugăm
să înmânaţi şi instrucţiunile de folosire.
Domeniul de aplicativitate
Turboperia aflată în legătură cu aspirator aspiră şi perie
covoare şi mochete. Îndepărtează deosebit de minuţios
praful, scamele, firele şi părul. În cazul covoarelor
pluşate călcate se obţine o destindere clar vizibilă.
Turboperia poate fi folosită şi pe suprafeţe dure.
Utilizare conform destinaţiei
Această turboperie este destinată numai pentru
utilizarea casnică, nu în scopuri profesionale.
Turboperia se va utiliza exclusiv conform indicaţiilor
cuprinse în instrucţiunile de utilizare.
Producătorul nu îşi asumă răspunderea pentru
eventuale daune rezultate ca urmare a utilizării
neconforme cu destinaţia sau a exploatării incorecte.
Din acest motiv vă rugăm să respectaţi neapărat
următoarele indicaţii!
Utilizaţi numai piese de schimb originale.
Turboperia nu aste potrivită pentru:
aspirarea pe persoane sau animale
aspirare următoarelor:
– vieţuitoarelor mici
– substanţe vătămătoare pentru sănătate, ascuţite,
fierbinţi sau incandescente
– substanţelor umede sau lichide,
– substanţe şi gaze uşor inflamabile şi explozive.
Instrucţiuni de siguranţă
Această turboperie corespunde reglementărilor tehnice
consacrate şi dispoziţiilor în vigoare privind
securitatea.
Confirmăm conformitatea cu directivele europene.
Puneţi în funcţiune turboperia numai cu peria
circulară montată.
Nu se pune mâna în peria circulară aflată în mişcare.
A nu se trece peste cablul de alimentare cu peria
circulară aflată în mişcare.
Nu lăsaţi turboperia nemişcată pe covor cu peria
circulară în rotaţie
(deteriorare a materialului textil).
Covoarele pluşate din lână, mai ales cele cu firele
destinse, se vor curăţa cu turboperia numai la
intervale de timp mai mari.
!
Luaţi în considerare
Turboperia aflată în funcţiune nu se va utiliza în
imediata apropiere a părului lung, a şalului, a
cravatelor etc.
Aparatul poate fi folosit de copii începând cu vârste
de 8 ani şi de persoane cu dizabilităţi fizice,
senzoriale sau mentale sau fără experienţă şi / sau
cunoştinţe, dacă acestea sunt supravegheate sau au
fost instruite asupra folosirii în siguranţă a aparatului
şi pericolelor care pot rezulta.
Copiii nu au voie să se joace cu aparatul.
Curăţarea şi întreţinerea curentă efectuată de
utilizator nu sunt permise copiilor fără supraveghere.
Indicaţii asupra îndepărtării
ambalajului şi aparatului scos din uz
Ambalaj
Ambalajul protejează turboperia împotriva
deteriorării pe timpul transportului.
Este fabricat din materiale ecologice şi se poate
recicla.
Materialele de ambalaj devenite inutile se vor depune
la punctele de colectare pentru sistemul de
valorificare »Punctul verde«.
Aparatul vechi
Aparatele vechi conţin încă multe materiale
valorificabile.
Predaţi turboperia ieşită din uz la reprezentanţii
comerciali, respectiv la centrele de reciclare, pentru
revalorificare. Vă rugăm să solicitaţi informaţii în
privinţa căilor actuale de îndepărtare a ambalajelor
şi aparatelor scoase din uz la un magazin de
specialitate sau la administraţia comunală din
localitatea dumneavoastră.
Descrierea aparatului
1 Ştuţul de duză cu îmbinarea pentru accesorii*
2 Ştuţul de duză fără îmbinarea pentru accesorii*
3 Regulator pentru adaptarea la proprietăţile
covorului*
4 Butonul de deblocare a periei circulare
5 Vizor cu turbină*
6 Tijă de ghidare periei circulare
7 Perie circulară
Punerea în funcţiune
Fig.
a)Duza fără legătură pentru accesorii:
Fixaţi turboperia pe tubul de aspirare.
Pentru desfacerea îmbinării rotiţi puţin tubul
şi scoateţi-l din ştuţul turboperiei
b)Duză cu legătură pentru accesorii:
Introduceţi tubul telescopic în ştuţul turboperiei
până la blocare.
Pentru desfacerea legăturii apăsaţi manşonul
de deblocare şi scoateţi tubul telescopic.
1*
ro
*în funcţie de model

36
Aspirare cu turboperia
!
Luaţi în considerare
La folosirea turboperiei, utilizaţi numai puterea maximă
de aspirare, adică poziţia de putere maximă la
aspirator.
Fig.
Pentru a obţine un efect optim de curăţare pentru
diferitele pardoseli, regulator puterii de aspirare trebuie
să fie reglat în funcţie de tipul corespunzător al mochetei.
=> Mochete cu peri lungi / denşi
=> Mochete cu peri scurţi / dispersaţi sau pardoseli
dure
În vizorul lateral puteţi vedea după viteza de rotaţie a
turbinei cât de repede se roteşte peria circulară.
Dacă peria aspiră prea ferm sau se roteşte prea lent,
regulatorul puterii de aspirare trebuie să fie rotit în
continuare în direcţia simbolului .
Fig.
Franjele covorului se vor peria numai în direcţia săgeţii.
Întreţinere
Înainte de fiecare întreţinere, aspiratorul se deconectează
şi se scoate din priză. Se scoate turboperia de pe tubul de
aspirare / telescopic
Fig.
Deblocaţi peria circulară de la butonul de deblocare
şi trageţi-o în lateral din turboperie.
Fig.
Firele şi părul înfăşurate se taie cu foarfeca.
Fig.
Aspirarea firelor şi a părului.
Fig.
Introduceţi prin glisare peria circulară din lateral de-a
lungul tijei de ghidare în turboperie şi blocaţi-o cu butonul
de deblocare.
!Atenţie: Punerea în funcţiunea turboperiei este
permisă numai cu peria circulară montată.
Ne rezervăm dreptul la modificări tehnice.
2*
3
4
5
6
7

3737
Інструкцію з експлуатації потрібно зберігати.
Якщо щітка передається новому власнику, інструкцію
з експлуатації слід передати разом із нею.
Застосування приладу
Щітка "Turbo" у поєднанні з пилососом чистить та
пилососить килими. Вона дуже ретельно збирає пил,
ворсинки, нитки та волосся. Помітно підіймає
затоптаний ворс килимового покриття.
Також щітка "Turbo" може використовуватися на
твердих покриттях підлоги.
Застосування за призначенням
Ця щітка "Turbo" призначена лише для експлуатації у
домогосподарстві та непридатна для промислових
цілей.
Використовуйте щітку "Turbo" відповідно до цієї
інструкції з експлуатації.
Виробник не відповідатиме за можливі збитки
внаслідок неналежного використання пилососу або
його неправильного обслуговування.
Ретельно виконуйте наведені далі вказівки!
Рекомендуємо застосовувати лише оригінальні
запасні частини.
Щітка "Turbo" не придатна для:
чищення людей чи тварин;
всмоктування:
– дрібних живих істот,
– шкідливих для здоров'я, гарячих або розжарених
речовин, предметів із гострими краями,
– вологих або мокрих предметів,
– легкозаймистих або вибухонебезпечних
матеріалів, зокрема газів.
Техніка безпеки
Ця щітка "Turbo" відповідає встановленим правилам
щодо технічних засобів та належним стандартам з
техніки безпеки.
Фірма підтверджує відповідність цього приладу
європейським Директивам.
Використовуйте щітку "Turbo" лише із приєднаним
валом щітки.
Забороняється торкатися валу щітки, який наразі
працює.
Забороняється проводити діючий вал щітки по
кабелям живлення.
Під час очищення килимів рекомендується
постійно пересувати щітку "Turbo" та її вал.
(ризик пошкодження підлоги).
Покриття з вовни або велюру (особливо з рідким
ворсом) рекомендується обробляти щіткою "Turbo"
лише з великими проміжками часу.
!
Увага
Забороняється тримати діючу щітку "Turbo" в
безпосередній близькості до довгого волосся,
шарфів, краваток тощо.
Діти до 8 років, особи з фізичними чи розумовими
вадами або особи, які не мають достатнього
досвіду та знань, можуть користуватися приладом,
лише якщо знаходяться під наглядом або навчені
правильному користуванню пилососом та
усвідомлюють можливі ризики.
Дітям заборонено гратися з приладом.
Дітям забороняється без нагляду проводити
очищення або користувацьке обслуговування.
Настанови щодо видалення відходів
Упаковка
Упаковка захищає щітку "Turbo" від пошкодження
під час транспортування.
Вона виготовлена з екологічно чистих матеріалів
та може перероблюватися.
Непотрібні пакувальні матеріали здайте в пункт
приймання вторсировини.
Відпрацьовані прилади
Відпрацьовані прилади є цінною вторинною
сировиною.
Тому щітку "Turbo", термін експлуатації якої
закінчився, слід здати або продавцю, або на
спеціальний пункт приймання для подальшої
переробки. За роз'ясненнями щодо утилізації
звертайтесь до продавця або місцевих
компетентних органів.
Загальні характеристики пилососа
1 Штуцер насадки з адаптером для приладдя*
2 Штуцер насадки без адаптера для приладдя*
3 Регулятор властивостей килима*
4 Педаль розблокування валу щітки
5 Оглядове віконце із турбіною*
6 Напрямна валу щітки
7 Вал щітки
Підготовка до роботи
Мал.
a)Насадка без адаптера для приладдя:
Приєднайте щітку "Turbo" до трубки.
Для від'єднання трохи проверніть трубку та
витягніть щітку "Turbo" з патрубка.
b)Насадка з адаптером для приладдя:
Вставте телескопічну трубку в патрубок щітки
"Turbo" та поверніть до фіксації.
Для від'єднання натисніть на розблокувальну
муфту та витягніть телескопічну трубку.
1*
uk
*додаткове обладнання (залежно від
комплектації)

38
Чищення за допомогою щітки
!
Увага
Рекомендується проводити чищення щіткою тільки за
максимальної потужності всмоктування пилососа.
Мал.
Щоб досягти оптимального результату очищення для
різних покриттів підлоги, слід встановлювати регулятор
потужності всмоктування відповідно до типу покриття.
=> з довгим ворсом / густі килими,
=> з коротким ворсом / рідкі килими або тверде
покриття
Через оглядове віконце можна побачити швидкість
обертання турбіни, що впливає на швидкість валу щітки.
Якщо потужність роботи щітки надто висока або
швидкість надто низька, слід повернути регулятор
потужності всмоктування в напрямку символу .
Мал.
Торочки на килимі слід чистити тільки в напрямку
стрілки
Обслуговування
Перед кожним обслуговуванням слід вимкнути пилосос
та від'єднати його від мережі, після чого потрібно
зняти щітку "Turbo" зі всмоктувального шлангу або
з телескопічної трубки.
Мал.
Розблокуйте вал за допомогою кнопки кріплення та
витягніть його за обидва боки із щітки "Turbo".
Мал.
Розріжте ножицями нитки та волосся, що намоталися
на щітку.
Мал.
Приберіть їх всмоктуванням.
Мал.
Встановіть обидва боки валу в щітку "Turbo" за
допомогою напрямних та зафіксуйте вал кнопкою
кріплення.
!Увага! Щітку "Turbo" дозволяється використовувати
лише із приєднаним валом щітки.
Технічні характеристики можуть змінюватися без
попередження.
2*
3
4
5
6
7

39
ΓΎηέϔϟΎΑϑϳυϧΗϟ
ϙϠοϓϥϣϪΑΗϧ
ρΑοϊϣϱˬΔϠϣΎϛϟρϔηϟΓϭϗϊϣϻ·ΓΎηέϔϟΎΑϑϳυϧΗϟϡΗϳϻ
ΔγϧϛϣϠϟΓέΩϗϰλϗ
Γέϭλ
ΏΟϳˬΕΎϳοέϷϑϠΗΧϣϊϣϑϳυϧΗϠϟΔϳϟΎΛϣϟΔΟϳΗϧϟϰϠϋϝϭλΣϠϟ
ΩΎΟγϟωϭϧΏγΣρϔηϟΓϭϗϡυϧϣρΑο
έΑϭϟϑϳΛϛέΑϭϟϝϳϭρΩΎΟγϟ<=
ΔΑϠλϟΕΎϳοέϷϭεϭϔϧϣϟέΑϭϟέϳλϗΩΎΟγϟ<=
ϥϳΑέϭΗϟϥέϭΩΔϋέγΔργϭΑϙϧϛϣϳΔϳΑϧΎΟϟΔϳ΅έϟΓΫϓΎϧϝϼΧϥϣ
ΓΎηέϔϟΓέϛΑϥέϭΩΔϋέγϰϠϋϑέόΗϟ
ΏΟϳϓˬΩϳΩη˯ρΑΑέϭΩΗΕϧΎϛΫ·ϭρϔηϟ˯ΎϧΛΓΎηέϔϟΕέΛόΗΫ·
.ίϣέϟϩΎΟΗΎΑρϔηϟΓϭϗϡυϧϣΓέΩ·
Γέϭλ
ϡϬγϟϩΎΟΗϲϓΓΎηέϔϟΎΑΩΎΟγϟρϭϳΧϑϳυϧΗΑΎϣΩϡϗ
ΔϧΎϳλϟ
˯έΟΈΑΎϬϳϓϡϭϘΗΓέϣϝϛϝΑϗϲΎΑέϬϛϟαΑΎϘϟωίϧϭΔγϧϛϣϟϑϗϭ
ΓέϭγΎϣϟρϔηϟΓέϭγΎϣϥϣϭΑέϭΗϟΓΎηέϔϟϊϠΧΎϬϳϠϋΔϧΎϳλϟ
ΔϳΑϭϛγϠΗϟ
Γέϭλ
ΓΎηέϔϟϥϣΎϬΑΣγϭέϳέΣΗϟέίϕϳέρϥϋΓΎηέϔϟΓέϛΑέϳέΣΗΑϡϗ
ΏϧΎΟϠϟϭΑέϭΗϟ
Γέϭλ
ιϘϣΑϊϣΟΗϣϟέόηϟϭΔόϣΟΗϣϟρϭϳΧϟϊρϗ
Γέϭλ
έόηϟϭρϭϳΧϟρϔηΑϡϗ
Γέϭλ
ϥϣΔϠϳϠϳϟΩϟϕΎγϟϝϭρΑϭΑέϭΗϟΓΎηέϔϟϲϓΓΎηέϔϟΓέϛΑϝΧΩ
έϳέΣΗϟέίϕϳέρϥϋΎϬΗϳΑΛΗΑϡϗϡΛˬΏϧΎΟϟ
ΓΎηέϔϟΓέϛΑϭϻ·ϭΑέϭΗϟΓΎηέϔϟϝϳϐηΗίϭΟϳϻϪϳΑϧΗ
ΔΑϛέϣ
ΔϳϧϓΕϼϳΩόΗΔϳϝΎΧΩ·ϕΣΑυϔΗΣϧ

40
ϲΑέϋ
ϡΩΧΗγϻϝϳϟΩΑυΎϔΗΣϻϰΟέϳ
ϝϳϟΩϩ΅Ύρϋ·ϰΟέϳˬέΧιΧηϟϑϳυϧΗϟαέϡϳϠγΗΔϟΎΣϲϓ
ΎϬόϣϡΩΧΗγϻ
ϡΩΧΗγϻϕΎρϧ
ΙϳΣΔγϧϛϣϟΎΑΎρΎΑΗέΩϳΟΎΟγϟγϣϭϑϳυϧΗΑϭΑέϭΗϟΓΎηέϔϟϡϭϘΗ
ϡϭϘΗΎϬϧΎϣϛϡΎΗϝϛηΑέόηϟϭρϭϳΧϟϭέΑϭϟϭΔΑέΗϷΔϟίΈΑϡϭϘΗ
οϭϝϛηΑΎϬϳϠϋϲηϣϟΓέΛϛϥϣαΑϳΗΗϲΗϟΩϳΟΎΟγϟεϔϧΑ
ΔΑϠλϟΕΎϳοέϷϰϠϋϭΑέϭΗϟΓΎηέϔϟϝϳϐηΗΎοϳϥϛϣϳ
ΕΎϣϳϠόΗϠϟϕΑΎρϣϟϡΩΧΗγϻ
ΕγϳϟϭˬρϘϓϲϟίϧϣϟϡΩΧΗγϼϟΔλλΧϣϭΑέϭΗϟΓΎηέϔϟϩΫϫ
ΔϳέΎΟΗνέϏϲϓϡΩΧΗγϼϟΔλλΧϣ
ϝϳϟΩϲϓΓέϭϛΫϣϟΕΎϣϳϠόΗϠϟΎϘΑρϭΑέϭΗϟΓΎηέϔϟϡΩΧΗγΏΟϳϭ
ρϘϓΫϫϡΩΧΗγϻ
ϡΩΧΗγϻϥϋΞΗϧΗΩϗϲΗϟέέοϷϥϋΔϟϭ΅γϣέϳϏΔόϧΎλϟΔϬΟϟ
ΊρΎΧϟϝΎϣόΗγϻϭΕΎϣϳϠόΗϠϟϕΑΎρϣϟέϳϏ
ΔϳϟΎΗϟΕΩΎηέϹΎΑϡΎΗϟϡίΗϟϻϰΟέϳϙϟΫϟ
ΔϳϠλϷέΎϳϐϟϊρϗϡΩΧΗγϰϠϋέλΗϗ
ΔϳϟΎΗϟνέϏϸϟΔΑγΎϧϣέϳϏϭΑέϭΗϟΓΎηέϔϟ
ΕΎϧϭϳΣϟϭιΎΧηϷϑϳυϧΗ
ρϔη
ΓέϳϐλϟΕέηΣϟ±
ΓΩΎΣϡΎγΟϷϭΔΑϬΗϠϣϟϭΔϧΧΎγϟϭΔΣλϟΎΑΓέΎοϟΩϭϣϟ±
ϑϭΣϟ
ΔϠΎγϟϭΔΑρέϟΩϭϣϟ±
ΓέΟϔΗϣϟϭϝΎόΗηϻΔόϳέγΩϭϣϟϭΕίΎϐϟ±
ϥΎϣϷΕΩΎηέ·
ϥΎϣϷΕΎρέΗηϭΓΩϣΗόϣϟΔϳϧϘΗϟΩϋϭϘϟϕΑΎρΗϩΫϫϭΑέϭΗϟΓΎηέϔϟ
ΔϠλϟΕΫ
ΔϳΑϭέϭϷΕΎϔλϭϣϠϟΎϬΗϘΑΎρϣϰϠϋΩϛ΅ϧΎϧϧΈϓˬΎϧΑϧΎΟϥϣϭ
ΔΑϛέϣΓΎηέϔϟΓέϛΑϭϭΑέϭΗϟΓΎηέϔϟϝϳϐηΗΎϣΩΏΟϳ
ΓέΩϲϫϭΓΎηέϔϟΓέϛΑϲϓϙΩϳϝΧΩ˵Ηϻ
ΓέΩϲϫϭϙϠγϟϕϭϓΓΎηέϔϟΓέϛΑέέϣΗϻ
˯ΎϧΛΩΎΟγϟϰϠϋΔΗΑΎΛϭΑέϭΗϟΓΎηέϔϟϭΓΎηέϔϟΓέϛΑϙέΗΗϻ
ΔϳοέϷΎΑέέοϹέρΧΎϬϧέϭΩ
ΩϳΟΎΟγϟΎλϭλΧΔϔϳρϘϟϭϑϭλϟϥϣΔϋϭϧλϣϟΩϳΟΎΟγϟ
ΕέΗϓϰϠϋϭΑέϭΗϟΓΎηέϔϟϡΩΧΗγΎΑΎϬϔϳυϧΗϡΗϳϥΏΟϳΔηϬϟ
ϝϭρΔϳϧϣί
ϙϠοϓϥϣϪΑΗϧ
ϭΕΎϳϓϭϛϟϭϝϳϭρϟέόηϟϥϣϭΑέϭΗϟΓΎηέϔϟΏϳέϘΗΑϡϘΗϻ
ϪΑΎηΎϣϭΕΎΗϓέϛϟ
ΕέΩϘϟϱϭΫιΎΧηϷϭϕϭϓΎϣϓΕϭϧγ ϥγϥϣ8˱˯ΩΗΑϝΎϔρϷ
έϭλϗϥϣϥϭϧΎόϳϥϳΫϟϭΓΩϭΩΣϣϟΔϳϠϘόϟϭΔϳγΣϟϭΔϳΩγΟϟ
Ϋ·ΔγϧϛϣϟϩΫϫϡΩΧΗγϡϬϧϛϣϳΔϓέόϣϟϲϓϑόοϭϭΓέΑΧϟϲϓ
ϡϬΗϳϋϭΗϭϡϬϟΔγϧϛϣϟϡΩΧΗγΔϳϔϳϛΡέηϭϙϟΫ˯ΎϧΛϡϬΗΑϗέϣϡΗ
ϙϟΫϥϋΔΟΗΎϧϟέΎρΧϷΎΑ
ΔγϧϛϣϟΎΑΏόϠϟϝΎϔρϸϟίϭΟϳϻ
ΡϭϣγϣϟΔϧΎϳλϟϝΎϣϋ˯έΟ·ϭΔγϧϛϣϟϑϳυϧΗϝΎϔρϸϟίϭΟϳϻ
ΔΑϗέϣϥϭΩΑϡΩΧΗγϣϠϟΎϬΑ
ΕΎϔϠΧϣϟϥϣιϠΧΗϟΕΩΎηέ·
ϑϳϠϐΗϟΓϭΑϋ
έέοϠϟνέόΗϟϥϣϭΑέϭΗϟΓΎηέϔϟΔϳΎϣΣϰϠϋϑϳϠϐΗϟΓϭΑϋϝϣόΗ
ΎϬϠϘϧ˯ΎϧΛ
ΎϫέϳϭΩΗΓΩΎϋ·ϥϛϣϳΫϟˬΔϳΑϟΎΑΓέΎοέϳϏΩϭϣϥϣΔϧϭϛϣϲϫϭ
ϰϟ·ΎϬϣϳϠγΗΑΎϬϳϟ·ΔΟΎΣϙΎϧϫΩόΗϡϟϲΗϟϑϳϠϐΗϟΩϭϣϥϣιϠΧΗ
ΕΎϔϠΧϣϟϝϼϐΗγΓΩΎϋ·ϡΎυϧϟΔόΑΎΗϟϊϳϣΟΗϟΕΎϋΩϭΗγϣ
˯έοΧϟΔρϘϧϟ»Grüner Punkt«
ΔϣϳΩϘϟΓίϬΟϷ
ΔϣϳϘϟΕΫΩϭϣϟϥϣΩϳΩόϟϰϠϋΔϣϳΩϘϟαϧΎϛϣϟϱϭΗΣΗ
ϱΫϟέΟΎΗϟϰϟ·ΎϬϛϠϬΗγΗϲΗϟϭΑέϭΗϟΓΎηέϔϟϡϳϠγΗΑϡϗϙϟΫϟ
ΓΩΎϋ·ϡΗϳϰΗΣˬέϳϭΩΗϟΓΩΎϋ·ίϛέϣΩΣϰϟ·ϭϪϧϣΎϬΗϳέΗη
ΩϭϣϟϥϳϬϛΗϝΑγΙΩΣϥϋϡϼόΗγϼϟϯέΧΓέϣΎϬΑωΎϔΗϧϻ
ΓέΩ·ϰϟ·ϭϪόϣϝϣΎόΗΗϱΫϟέΟΎΗϟϰϟ·ϪΟϭΗΔϣϳΩϘϟΓίϬΟϷϭ
ΔϳΩϠΑϟ
ίΎϬΟϟϑλϭ
*ΔϳϠϳϣϛΗϟΕΎϘΣϠϣϠϟΔϠλϭϪΑγϣϟαέϕϧϋ 1
*ΔϳϠϳϣϛΗϟΕΎϘΣϠϣϠϟΔϠλϭϥϭΩΑγϣϟαέϕϧϋ 2
*ΩΎΟγϟιΎλΧϊϣΔϣ˯ϭϣϠϟϡυϧϣ 3
ΓΎηέϔϟΓέϛΑέϳέΣΗέί 4
*ϥϳΑέϭΗϟϊϣΔϳ΅έΓΫϓΎϧ 5
ΓΎηέϔϟΓέϛΑϟϲϠϳϟΩϟϕΎγϟ 6
ΓΎηέϔϟΓέϛΑ 7
ϝϳϐηΗϟ
Γέϭλ
ΔϳϠϳϣϛΗϟΕΎϘΣϠϣϠϟΔϠλϭϥϭΩΑϑϳυϧΗϟαέ(a
ρϔηϟΓέϭγΎϣϰϠϋϭΑέϭΗϟΓΎηέϔϟΏϳϛέΗΑϡϗ
ϥϣΎϬΟέΧϹΎϬΑΫΟϡΛˬ˯ϲηϟνόΑΓέϭγΎϣϟέΩΔϠλϭϟϝΣϟ
ϭΑέϭΗϟΓΎηέϔϟϕϧϋ
ΔϳϠϳϣϛΗϟΕΎϘΣϠϣϠϟΔϠλϭϊϣϑϳυϧΗϟαέ(b
ΕΑΛΗϰΗΣϭΑέϭΗϟΓΎηέϔϟϕϧϋϲϓΔϳΑϭϛγϠΗϟΓέϭγΎϣϟϝΧΩ
ΓέϭγΎϣϟΏΣγϭέϳέΣΗϟΔϘϠΣϰϠϋρϐοˬΔϠλϭϟϝΣϟ
ΝέΎΧϠϟΔϳΑϭϛγϠΗϟ
ίϳϬΟΗϟΏγΣ*

DE Deutschland, German
y
BSH Hausgeräte Service GmbH
Zentralwerkstatt
für kleine Hausgeräte
Trautskirchener Strasse 6 – 8
90431 Nürnberg
Online Auftragsstatus, Filterbeutel-
Konfigurator und viele weitere
Infos unter: www.bosch-home.de
Reparaturservice*
(Mo-Fr: 8.00-18.00 erreichbar)
Tel.: 01801 33 53 03
mailto:cp-servicecenter@
bshg.com
Ersatzteilbestellung*
(365 Tage rund um die Uhr erreichbar)
Tel.: 01801 33 53 04
Fax: 01801 33 53 08
mailto:spareparts@bshg.com
*) 3,9 Ct./Min. aus dem Festnetz,
Mobilfunk max. 0,42 €/Min.
AE United Arab Emirates,
ΓΪΤ˷ΘϤϟ Δ˷ϴΑήόϟ ΕέΎϣϹ
BSH Home Appliances FZE
Round About 13,
Plot Nr MO-0532A
Jebel Ali Free Zone – Dubai
Tel.: 04 881 4401
mailto:service-ua@bshg.com
www.bosch-home.com
AT Österreich, Austria
BSH Hausgeräte
Gesellschaft mbH
Werkskundendienst
für Hausgeräte
Quellenstrasse 2
1100 Wien
Tel.: 0810 550 511*
Fax: 01 605 75 51 212
mailto:vie-stoerungsannahme@
bshg.com
Hotline für Espresso-Geräte:
Tel.: 0810 700 400*
www.bosch-home.at
*innerhalb Österreichs zum Regionaltarif
AU Australia
BSH Home Appliances Pty. Ltd.
7-9 Arco Lane
HEATHERTON, Victoria 3202
Tel.: 1300 368 339
Fax: 1300 306 818
valid only in AUS
mailto:bshau-as@bshg.com
www.bosch-home.com.au
BA Bosna i Hercegovina,
Bosnia-Herzegovina
"HIGH" d.o.o.
Grada aþ þka 29b
71000 Sarajewo
Info-Line: 061 100 905
Fax: 033 213 513
mailto:delicnanda@hotmail.com
BE Belgique, België, Belgium
BSH Home Appliances S.A.
A
venue du Laerbeek 74
Laarbeeklaan 74
1090 Bruxelles – Brussel
Tel.: 070 222 141
Fax: 024 757 291
mailto:bru-repairs@bshg.com
www.bosch-home.be
BG Bulgaria
EXPO2000-service
ɠɤ.Ɉɜɱɚ ɤɭɩɟɥ 1
ɛɭɥ.ɉɪɟɡɢɞɟɧɬ Ʌɢɧɤɴɥɧ
ɛɥ. 431-ɩɚɪɬɟɪ
1359 ɋɨɮɢɹ
ɬɟɥ.: 0879 826 388
mobil: 087 814 50 91
mailto:service@expo2000.bg
BH Bahrain, ϦϳήѧѧѧѧѧѧѧΤΑ
Khalaifat Est.
P.O.BOX 5111
Manama
Tel.: 1759 2233
mailto:service@khalaifat.com
BR Brasil, Brazil
Mabe Hortolândia
Eletrodomésticos Ltda.
Rua Barão Geraldo Rezende, 250
13020-440 Campinas/SP
Tel.: 0800 704 5446
Fax: 0193 737 7769
mailto:bshconsumidor@
A
TENTO.com.b
r
www.boscheletrodomesticos.com.b
r
BY Belarus, Ȼɟɥɚɪɭɫɶ
OOO "Ȼɋɏ Ȼɵɬɨɜɚɹ ɬɟɯɧɢɤɚ "
ɬɟɥ.: 495 737 2961
mailto:mok-kdhl@bshg.com
CH Schweiz, Suisse,
Svizzera, Switzerland
BSH Hausgeräte AG
Werkskundendienst für
Hausgeräte
Fahrweidstrasse 80
8954 Geroldswil
mailto:ch-info.hausgeraete@
bshg.com
Service Tel.: 0848 840 040
Service Fax: 0848 840 041
mailto:ch-reparatur@bshg.com
Ersatzteile Tel.: 0848 880 080
Ersatzteile Fax: 0848 880 081
mailto:ch-ersatzteil@bshg.com
www.bosch-home.com
CY Cyprus, ȀȪʌȡȠȢ
BSH Ikiakes Syskeves-Service
39, Arh. Makaariou III Str.
2407 Egomi/Nikosia (Lefkosia)
Tel.: 77 77 807
Fax: 022 658 128
mailto:bsh.service.cyprus@
cytanet.com.cy
CZ ýeská Republika,
Czech Republic
BSH domácí spotĜebiþe s.r.o.
Firemní servis domácích
spot ebiĜ þĤ
PekaĜská 10b
155 00 Praha 5
Tel.: 0251 095 546
Fax: 0251 095 549
www.bosch-home.com
DK Danmark, Denmark
BSH Hvidevarer A/S
Telegrafvej 4
2750 Ballerup
Tel.: 44 89 89 85
Fax: 44 89 89 86
mailto:BSH-Service.dk@
BSHG.com
www.bosch-home.dk
EE Eesti, Estonia
SIMSON OÜ
Raua 55
10152 Tallinn
Tel.: 0627 8730
Fax: 0627 8733
mailto:teenindus@simson.ee
ES España, Spain
BSH Electrodomésticos
España S.A.
Polígono Malpica, Calle D
Parcela 96 A
50016 Zaragoza
Tel.: 902 351 352
Fax: 976 578 425
mailto:CAU-Bosch@bshg.com
www.bosch-home.es
FI Suomi, Finland
BSH Kodinkoneet Oy
Itälahdenkatu 18 A, PL 123
00201 Helsinki
Tel.: 0207 510 700
Fax: 0207 510 780
mailto:Bosch-Service-FI@
bshg.com
www.bosch-home.fi
Lankapuhelimesta 8,28 snt/puhelu
+ 7 snt/min (alv 23%)
Matkapuhelimesta 8,28 snt/puhelu
+ 17 snt/min (alv 23%)
K
un
d
en
di
enst
–
C
ustomer
S
erv
i
ce
En caso de avería llámenos al
numero abajo indicado, le reco-
gemos el aparato en su domicilio.
También puede comprar los acce-
sorios y productos de manteni-
miento de su aspirador.
Tel.: 902 28 88 38
BSH Electrodomésticos España
S. A. Servicio BSH al Cliente
Polígono Malpica, Calle D,
Parcela 96 A
50016 Zaragoza
mailto:CAU-Bosch@bshg.com
www.bosch-ed.com
FI Suomi, Finland
BSH Kodinkoneet Oy
Itälahdenkatu 18 A, PL 123
00201 Helsinki
Tel.: 0207 510 700
Fax: 0207 510 780
mailto:Bosch-Service-FI@
bshg.com
www.bosch-home.fi
Lankapuhelimesta 8,28 snt/puhelu
+ 7 snt/min (alv 23%)
Matkapuhelimesta 8,28 snt/puhelu
+ 17 snt/min (alv 23%)

42
FR France
BSH Electroménager S.A.S.
50 rue Ardoin – BP 47
93401 SAINT-OUEN cedex
Service interventions à domicile:
01 40 10 11 00
Service Consommateurs:
0 892 698 010 (0,34 € TTC/mn)
mailto:soa-bosch-conso@bshg.com
Service Pièces Détachées et
A
ccessoires:
0 892 698 009 (0,34 € TTC/mn)
www.bosch-home.fr
GB Great Britain
BSH Home Appliances Ltd.
Grand Union House
Old Wolverton Road
Wolverton
Milton Keynes MK12 5PT
To arrange an engineer visit, to
order spare parts and accessories
or for product advice please visit
www.bosch-home.co.uk
or call
Tel.: 0844 892 8979*
*Calls from a BT landline will be charged at
up to 3 pence per minute. A call set-up fee
of up to 6 pence may apply.
GR Greece, ǼȜȜȐȢ
BSH Ikiakes Siskeves A.B.E.
Central Branch Services
17 km E.O. Athinon-Lamias &
Potamou 20
145 64 Kifisia
Greece – Athens
Tel.: 2104 277 701
Fax: 2104 277 669
North-Greece – Thessaloniki
Tel.: 2310 497 200
Fax: 2310 497 220
South-Greece – Heraklion/Kreta
Tel.: 2810 325 403
Fax: 2810 324 585
Central-Greece – Patras
Tel.: 2610 330 478
Fax: 2610 331 832
mailto:cs_gr_helpdesk@bshg.com
www.bosch-home.gr
HK Hong Kong, 㚅
㚅
㚅
㚅
㚅᷼
᷼
᷼
᷼
᷼
BSH Home Appliances Limited
Unit 1 & 2, 3rd Floor
North Block, Skyway House
3 Sham Mong Road
Tai Kok Tsui, Kowloon
Hong Kong
Tel.: 2565 6151
Fax: 2565 6252
mailto:bshhkg.service@bshg.com
HR Hrvatska, Croatia
A
ndabaka d.o.o.
Kopilica 21a
21000 Split
Info-Line: 021 481 403
Info-Fax: 021 453 891
mailto:servis@andabaka.hr
HU Magyarország, Hungary
BSH Háztartási Készülék
Kereskedelmi Kft.
Háztartási gépek márkaszervize
Királyhágó tér 8-9
1126 Budapest
Hibabejelentés
Tel.: 01 489 5461
Fax: 01 201 8786
mailto:hibabejelentes@bsh.hu
A
lkatrészrendelés
Tel.: 01 489 5463
Fax: 01 201 8786
mailto:alkatreszrendeles@bsh.hu
www.bosch-home.com
IE Republic of Ireland
BSH Home Appliances Ltd.
Unit F4, Ballymount Drive
Ballymount Industrial Estate
Walkinstown
Dublin 12
Service Requests,
Spares and Accessories
Tel.: 01450 2655
Fax: 01450 2520
www.bosch-home.cu.uk
IL Israel, ʬʠʸʹʩ
C/S/B Home Appliance Ltd.
Uliel Building
2, Hamelacha St.
Industrial Park North
71293 Lod
Tel.: 08 9777 222
Fax: 08 9777 245
mailto:csb-serv@zahav.net.il
IN India, BhƗrat,
ȡ
ȡ
ȡ
ȡ
ȡ
BSH Customer Service Front Office
Shop No.4, Everest Grande,
Opp. Shanti Nagar Bus Stop,
Mahakali Caves Road,
A
ndheri East
Mumbai 400 093
IS Iceland
Smith & Norland hf.
Noatuni 4
105 Reykjavik
Tel.: 0520 3000
Fax: 0520 3011
www.sminor.is
IT Italia, Ital
y
BSH Elettrodomestici S.p.A.
Via. M. Nizzoli 1
20147 Milano (MI)
Numero verde 800 829120
mailto:mil-assistenza@bshg.com
www.bosch-home.com
KZ Kazakhstan, Ԕɚɡɚԕɫɬɚɧ
IP ''Batkayev Ildus A.''
B. Momysh-uly Str.7
Chymkent 160018
Tel./Fax: 0252 31 00 06
mailto:evrika_kz@mail.ru
LB Lebanon, ϥΎѧѧѧѧѧѧѧѧѧϨΒϟ
Teheni, Hana & Co.
Boulevard Dora 4043 Beyrouth
P.O. Box 90449
Jdeideh 1202 2040
Tel.: 01 255 211
mailto:Info@Teheni-Hana.com
LT Lietuva, Lithuania
Senuku prekybos centras UAB
Jonavos g. 62
44192 Kaunas
Tel.: 0372 12146
Fax: 0372 12165
www.senukai.lt
LU Luxembourg
BSH électroménagers S.A.
13-15 Zl Breedeweues
1259 Senningerberg
Tel.: 26349 300
Fax: 26349 315
mailto:lux-service.electromenager@
bshg.com
www.bosch-home.com
LV Latvija, Latvia
General Serviss Limited
Bullu street 70c
1067 Riga
Tel.: 07 42 41 37
mailto:bt@olimpeks.lv
Elkor Serviss
Brivibas gatve 201
1039 Riga
Tel.: 067 0705 20; -36
Fax: 067 0705 24
mailto:domoservice@elkor.lv
www.servisacentrs.l
v
MD Moldova
S.R.L. "Rialto-Studio"
ɭɥ. ɓɭɫɟɜɚ 98
2012 Ʉɢɲɢɧɟɜ
ɬɟɥ./ɮɚɤɫ: 022 23 81 80
mailto:bosch-md@mail.ru
42 15

43
ME Crna Gora, Montenegro
Elektronika komerc
Ul. 27 Mart br.2
81000 Podgorica
Tel./Fax: 020 662 444
Mobil: 069 324 812
mailto:ekobosch.servis@t-com.me
MK Macedonia, Ɇɚɤɟɞɨɧɢʁɚ
GORENEC
Jane Sandanski 69 lok.3
1000 Skopje
Tel.: 02 2454 600
Mobil: 0 70 697 4 63
mailto:gorenec@yahoo.com
MT Malta
Oxford House Ltd.
Notabile Road
Mriehel BKR 14
Tel.: 021 442 334
Fax: 021 488 656
www.oxfordhouse.com.mt
MV Raajjeyge Jumhooriyyaa,
Maledives
Lintel Investments
Ma. Maadheli, Majeedhee Magu
Malé
Tel.: 0331 0742
mailto:mohamed.zuhuree@
lintel.com.mv
NL Nederland, Netherlands
BSH Huishoudapparaten B.V.
Taurusavenue 36
2132 LS Hoofddorp
Storingsmelding:
Tel.: 088 424 4010
Fax: 088 424 4845
mailto:bosch-contactcenter@
bshg.com
Onderdelenverkoop:
Tel.: 088 424 4010
Fax: 088 424 4801
mailto:bosch-onderdelen@bshg.com
www.bosch-home.nl
NO Norge, Norway
BSH Husholdningsapparater A/S
Grensesvingen 9
0661 Oslo
Tel.: 22 66 06 00
Fax: 22 66 05 50
mailto:Bosch-Service-NO@
bshg.com
www.bosch-home.no
NZ New Zealand
BSH Home Appliances Ltd.
Unit F 2, 4 Orbit Drive
Mairangi BAY
A
uckland 0632
Tel.: 09 477 0492
Fax: 09 477 2647
mailto:bshnz-cs@bshg.com
www.bosch-home.co.nz
PL Polska, Poland
BSH SprzĊt Gospodarstwa
Domowego sp. z o.o.
A
l. Jerozolimskie 183
02-222 Warszawa
Centrala Serwisu
Tel.: 0801 191 534
Fax: 022 57 27 709
mailto:Serwis.Fabryczny@bshg.com
www.bosch-home.pl
PT Portugal
BSHP Electrodomésticos Lda.
Rua Alto do Montijo, nº 15
2790-012 Carnaxide
Tel.: 707 500 545
Fax: 21 4250 701
mailto:bosch.electrodomesticos.pt@
bshg.com
www.bosch-home.pt
RO România, Romania
BSH Electrocasnice srl.
Sos. Bucuresti-Ploiesti,
nr. 19-21, sect.1
13682 Bucuresti
Tel.: 021 203 9748
Fax: 021 203 9733
mailto:service.romania@bshg.com
www.bosch-home.com
RU Russia, Ɋɨɫɫɢɹ
OOO "Ȼɋɏ Ȼɵɬɨɜɚɹ ɬɟɯɧɢɤɚ"
ɋɟɪɜɢɫ ɨɬ ɩɪɨɢɡɜɨɞɢɬɟɥɹ
Ɇɚɥɚɹ Ʉɚɥɭɠɫɤɚɹ 19/1
119071 Ɇɨɫɤɜɚ
ɬɟɥ.: 495 737 2961
mailto:mok-kdhl@bshg.com
www.bosch-home.com
SE Sverige, Sweden
BSH Hushållsapparater AB
Landsvägen 32
169 29 Solna
Tel.: 0771 11 22 77
mailto:Bosch-Service-SE@
bshg.com
www.bosch-home.se
SG Singapore, ᣂ
ᣂ
ᣂ
ᣂ
ᣂട
ട
ട
ട
ടပ
ပ
ပ
ပ
ပ
BSH Home Appliances Pte. Ltd.
37 Jalan Pemimpin
Union Industrial Building
Block A, #01-03
577177 Singapore
Tel.: 6751 5000
Fax: 6751 5005
mailto:bshsgp.service@bshg.com
SI Slovenija, Slovenia
BSH Hišni aparati d.o.o.
Litostrojska 48
1000 Ljubljana
Tel.: 01 583 08 87
Fax: 01 583 08 89
mailto:informacije.servis@
bshg.com
www.bosch-home.com
SK Slovensko, Slovakia
Technoservis Bratislava
Trhová 38
84108 Bratislava – Doubravka
Tel.: 02 6446 3643
Fax: 02 6446 3643
www.bosch-home.com
TR Türkiye, Turkey
BSH Ev Aletleri Sanayi
ve Ticaret A.S.
Fatih Sultan Mehmet Mahallesi
Balkan Caddesi No: 51
34770 Ümraniye, Istanbul
Tel.: 0 216 444 6333
Fax: 0 216 528 9188
mailto:careline.turkey@bshg.com
www.bosch-home.com
TW Taiwan, บ
บ
บ
บ
บḧ
ḧ
ḧ
ḧ
ḧ
A
chelis Taiwan Co. Ltd.
4th floor, No. 112 Sec 1
Chung Hsiao E Road
Taipei ROC 100
Tel.: 02 2321 6222
mailto:Bosch@achelis.com.tw
UA Ukraine, ɍɤɪɚʀɧɚ
ɌɈȼ "Ȼɋɏ ɉɨɛɭɬɨɜɚ Ɍɟɯɧɿɤɚ"
ɬɟɥ.: 044 4902095
www.bosch-home.com
XK Kosovo
NTP GAMA
Rruga Mag Prishtine-Ferizaj
70000 Ferizaj
Tel.: 038 502 448
Tel.: 00377 44 172 309
mailto:a_service@
gama-electronics.com
XS Srbija, Serbia
SZR "SPECIJALELEKTRO"
Bulevar Milutina Milankoviüa 34
11070 Novi Beograd
Tel.: 011 2147 110
Fax: 011 2139 689
mailto:spec.el@eunet.rs
ZA South Africa
BSH Home Appliances (Pty) Ltd.
15th Road Randjespark
Private Bag X36, Randjespark
1685 Midrand – Johannesburg
Tel.: 086 002 6724
Fax: 086 617 1780
mailto:applianceserviceza@
bshg.com
www.bosch-home.com
bshp.reparacao@

44
"Dieses Gerät ist entsprechend der europäischen
Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronikalt-
geräte (waste electrical and electronic equipment -
WEEE) gekennzeichnet.
Die Richtlinie gibt den Rahmen für eine EU-weit gültige
Rücknahme und Verwertung der Altgeräte vor."
"This appliance is labelled in accordance with the
European directive 2002/96/EG concerning waste elec-
trical and electronic equipment – WEEE.
The directive provides the framework for the return and
recycling of used appliances as applicable throughout
the EU."
"Cet appareil est marqué selon la directive européenne
2002/96/CE relative aux appareils électriques et élec-
troniques usagés (waste electrical and electronic
equipment – WEEE).
La directive définit le cadre pour une reprise et une
récupération des appareils usagés applicables dans
les pays de la CE."
"Questo apparecchio dispone di contrassegno ai sensi
della direttiva europea 2002/96/CE in materia di appa-
recchi elettrici ed elettronici dismessi (waste electrical
and electronic equipment – WEEE).
Questa direttiva definisce le norme per la raccolta e il
riciclaggio degli apparecchi dismessi valide su tutto il
territorio dell’Unione Europea."
"Dit apparaat is conform de Europese richtlijn
2002/96/EG inzake gebruikte elektro en elektronica-
apparatuur (waste electrical and electronic equipment
WEEE) gekarakteriseerd.
De richtlijn biedt het kader voor de terugname en
verwerking van gebruikte apparaten geldend voor de
hele EU.
"Dette apparat er klassificeret iht. det europæiske
direktiv 2002/96/EF om affald af elektrisk- og elektro-
nisk udstyr (waste electrical and electronic equipment –
WEEE).
Dette direktiv angiver rammerne for indlevering og
recycling af kasserede apparater gældende for hele
EU."
"Dette apparatet er merket i henhold til det europeiske
direktivet 2002/96/EG om gamle elektriske og elek-
troniske apparater (waste electrical and electronic
equipment – WEEE).
Direktivet gir rammeforskrifter for hvordan gammelt
utstyr skal samles inn og gjenvinnes."
"Maskinen är märkt i enlighet med EU-direktiv
2002/96/EG om el- eller elektronikavfall (waste
electrical and electronic equipment – WEEE).
Direktivet anger ramarna för inlämning och återvinning
av uttjänta enheter inom EU."
"Tämä laite on merkitty käytöstä poistettuja sähkö- ja
elektroniikkalaitteita koskevan eurooppalaisen
direktiivin 2002/96/EU mukaisesti (waste electrical and
electronic equipment – WEEE).
Tämä direktiivi määrittää puitteet käytettyjen laitteiden
palauttamiselle ja hyödyntämiselle koko EU:n alueella."
"Este aparato tiene la marca de conformidad con la
directiva europea 2002/96/CE sobre residuos de apa-
ratos eléctricos y electrónicos RAEE (waste electrical
and electronic equipment – WEEE).
La directiva establece el marco para la recogida y
reutilización de aparatos usados válido en toda la UE."
de
en
fr
it
nl
da
no
sv
fi
es

45
"Este aparelho está identificado em conformidade com
a Directiva 2002/96/CE relativa aos resíduos de equi-
pamentos eléctricos e electrónicos (waste electrical
and electronic equipment – WEEE).
A directiva estabelece o quadro para um sistema de
recolha e valorização dos equipamentos usados, válido
em toda União Europeia."
"Αυτή η συσκευή είναι χαρακτηρισµένη σύµφωνα µε την
ευρωπαϊκή οδηγία 2002/96/ΕΚ περί ηλεκτρικών και ηλε-
κτρονικών παλιών συσκευών (waste electrical and
electronic equipment – WEEE).
Η οδηγία δίνει το πλαίσιο για µια απόσυρση και
αξιοποίηση των παλιών συσκευών, µε ισχύ σε όλη την ΕΕ."
"Bu cihaz, Elektrikli ve Elektronik Eski Cihazlar İle İlgili
Avrupa Yönetmeliği 2002/96/EG (waste electrical and
electronic equipment WEEE) doğrultusunda işaret-–
lenmiştir.
Bu direktif, AB dahilinde geçerli olan eski cihazların geri
alınmasına ve değerlendirilmesine ait kapsamı belirler."
To urządzenie jest oznaczone zgodnie z Dyrektywą
Europejską 2002/96/EC (WEEE) oraz polską Ustawą z
dnia 29 lipca 2005 r. „O zużytym sprzęcie elektrycznym
i elektronicznym” (Dz.U. z 2005 r. Nr 180, poz. 1495)
symbolem przekreślonego kontenera na odpady.
Takie oznakowanie informuje, że sprzęt ten, po okresie
jego użytkowania nie może być umieszczany łącznie z
innymi odpadami pochodzącymi z gospodarstwa
domowego.
Użytkownik jest zobowiązany do oddania go
prowadzącym zbieranie zużytego sprzętu elektrycznego
i elektronicznego. Prowadzący zbieranie, w tym lokalne
punkty zbiórki, sklepy oraz gminne jednostki, tworzą
odpowiedni system umożliwiający oddanie tego
sprzętu.
Właściwe postępowanie ze zużytym sprzętem
elektrycznym i elektronicznym przyczynia się do
uniknięcia szkodliwych dla zdrowia ludzi i środowiska
naturalnego konsekwencji, wynikających z obecności
składników niebezpiecznych oraz niewłaściwego
składowania i przetwarzania takiego sprzętu.
"Ezt a készüléket a gyártó az elektromos és
elektronikus berendezések hulladékairól szóló
2002/96/EK irányelv (waste electrical and electronic
equipment –WEEE) szerinti jelöléssel látta el.
Az irányelv előírja a berendezések hulladékainak
visszavételére és hasznosítására vonatkozó, egész
Európára érvényes kereteket.
"Този уред е маркиран в съответствие с директива
2002/96/ЕО за електрически и електронни уреди
(WEEE – директива за отпадъчно електрическо и
електронно оборудване).
Директивата определя рамката за важащото в ЕС
връщане и оползотворяване на стари уреди."
Данный прибор имеет отметку о соответствии
европейским нормам 2002/96/EG утилизации
электрических и электронных приборов (waste elec-
trical and electronic equipment – WEEE).
Данные нормы определяют действующие на
территории Евросоюза правила утилизации и
возврата отслуживших приборов.
"Acest aparat respectă Directiva europeană 2002/96/CE
cu privire la aparate electrice şi electronice (waste elec-
trical and electronic equipment – WEEE).
Directiva oferă cadrul pentru preluarea
corespunzătoare şi valorificarea aparatelor vechi în
toată Europa."
"Даний прилад маркований відповідно до
європейського Регламенту 2002/96/EG про
утилізацію електричних приладів (waste electrical and
electronic equipment – WEEE).
Даний Регламент встановлює основні
загальноєвропейські засади щодо повернення та
відшкодування вартості пристроїв, що підлягають
pt
el
tr
pl
hu
bg
ru
ro
uk
ar

46
AE
DE Garantie
Bundesrepublik Deutschland
siehe letzte Seite.
Ausland: Für dieses Gerät gelten die von der
Vertretung unseres Hauses in dem Kaufland
herausgegebenen Garantiebedingungen.
Einzelheiten hierüber teilt Ihnen der Händler, bei
dem Sie das Gerät gekauft haben, auf Anfrage
jederzeit mit.
Zur Inanspruchnahme von Garantieleistungen ist
in jedem Fall aber die Vorlage des Kaufbeleges
erforderlich.
GB Conditions of guarantee
For this appliance the guarantee conditions as set
out by our representatives in the country of sale
apply. Details regarding same may be obtained
from the dealer from whom the appliance was
purchased. For claims under guarantee the sales
receipt must be produced.
FR Conditions de garantie
A l’étranger, les conditions de garantie applicables
à cet appareil sont celles s’accordées par la filiale
du pays concerné.
Celles-ci peuvent être fournies par le Revendeur
auprès duquel vous avez acheté l’appareil ou
directement auprès de notre filiale. Si vous aviez
besoin d’utiliser la garantie, la présentation de la
facture d’achat sera nécessaire.
IT Condizioni di garanzia
Per questo apparecchio valgone le condizioni di
garanzia stabilite dalla ns. Rappresentanza nella
rispettiva Nazione.
Il venditore dell’apparecchio è a disposizione per
ulteriori chiarimenti. La garanzia viene riconosciuta
soltanto se accompagnata da regolare documento
fiscale di acquisto rilasciato dal venditore.
NL Garantievoorwaarden
Voor het aangeschafte apparaat gelden de
garantievoorwaarden welke door de vertegen-
woordiging van de moederorganisatie in het land
van aankoop zijn uitgegeven.
Eventuele bijzonderheden hiervoor zal de leveran-
cier, waarbij het apparaat is gekocht, desgevraagd
verschaffen.
Om aanspraak te kunnen maken op eventuele
garantie is het overleggen van de aankoopbon met
koopen/of leverdatum vereist.
DK Garanti
Garantiebestemmelserne er ikke vedlagt, men
fremsendes ved henvendelse til Bosch
kundeservice. I øvrigt henvises til købelovens
bestemmelser.
NO Leveringsbetingelse
I Norge gjelder NEL’s leveringsbetingelser. Disse
kan De få hos Deres forhandler eller direkte ved
vårt hovedkontor.
SE Konsumentbestämmelser
I Sverige gäller av EHL antagna konsument-
bestämmelser.
FI Takuuaika
Kodintekniikan tuotteille annetaan vähintään
kahdentoista (12) kuukauden takuu tuotteesta
riippuen. Takuuaika määritellään kunkin
tuotteen osalta erikseen ja se on voimassa
annetun määräajan tuotteen ostop. Tuotteen
tietyille osille voidaan antaa em. määräajoista
poikkeava takuu.
PT Condições de Garantia
Para este aparelho são válidas as condições de
garantia emitidas pela nossa representação no
pais da aquisição. Mais detalhes poderão ser
facultados pelo revendedor onde foi adquirido o
aparelho.
Para recorrer aos serviços de garantia é
imprescindivel a apresentacão da Factura de
Compra e bem assim, do documento de Garantia.
ES Condiciones de garantia
A este aparato son aplicables las condiciones de
garantia acordadas por la representación de
nuestra firma en el pais de compra. Para más
detalles sirvanse dirgir al correspondiente
establecimiento del ramo en que se ha comprado
el aparato. En caso de hacer uso de la garantia es
necesario presentar el correspondiente
comprobante de compra.
TR Garanti artlarıȘ
Bu cihaz için satı ın gerçekleș știgi ülkedeki temsil
cilig˘ imiz tarafindan berlilenen garanti șartları
geçerlidir. Garanti artları ile ilgili detaylı bilgi için; ș
cihazın satın alındıg˘ı bayiye ya da Tüketici
Danıșma Merkezimize ba vurabilirsiniz. Garanti ș
kapsamlndaki taleplerinize cevap verilebilmesi için
Yetkili Servismize, cihaza ait faturayı veya okunaklı
fotokopisini göstermeniz gerekmektedir.
PL Gwarancja
Dla urza˛dzenia obowia˛zuja˛ warunki gwaran-
cyjne wydane przez nasze przedstawjcielstwo
w kraju zakupu. O szczególach mo´zecie sie˛
Pa´nstwo dowledzie´c u sprzedawcy, u którego
dokonano zakupu urza˛dzenia. Przy korzystaniu
ze ´swiadcze´n gwarancyjnych wymagane jest
przedlo ´zenie dowodu zakupu.

47
RU
ìÒÎÓ‚Ëfl „‡‡ÌÚËÈÌÓ„Ó Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËfl
èÓÎÛ˜ËÚ¸ ËÒ˜ÂÔ˚‚‡˛˘Û˛ ËÌÙÓχˆË˛ Ó· ÛÒÎÓ‚Ëflı „‡‡ÌÚËÈÌÓ„Ó Ó·cÎyÊË‚aÌËfl
Ç˚ ÏÓÊeÚe ‚ Ça¯eÏ ·ÎËÊaȯeÏ a‚ÚopËÁo‚aÌÌoÏ cep‚ËcÌoÏ ˆeÌÚpe ËÎË ‚ cep‚ËcÌoÏ
ˆeÌÚpe oÚ ÔpoËÁ‚o‰ËÚeÎfl OOO »ÅCX Å˚Úo‚afl TexÌËÍa«, a ÚaÍÊe ÌaÈÚË ‚ ÙËpÏeÌÌoÏ
„‡‡ÌÚËÈÌÓÏ ÚaÎÓÌe, ‚˚‰a‚aeÏoÏ ÔpË Ëpo‰aÊe.
BG Гаранция
За mози уреg вжаm условияmа, усmановени оm преgсmавиmелсmвоmо нанашаmа
фирма в сmранаmа-купувач. Поgробносmиmе ще Ви бъgаm разяснени оm mърговеца,
оm kогоmо сmе kупили уреgа, по всяkо време при запиmване. За извършване на
поправkи в рамkиmе на гаранционния сроk във всеkи случай е необхоgимо
преgсmавянеmо на kасоваmа бележkа.
HU Garanciális feltételek
A granciális feltételeket a 117/1991 (lX. 10) számú kormányrendelet szabályozza. 72 órán
belüli meghibásodas esetén a készüléket a kereskedelem cseréli ki. Ezután
vevöszoolgálatunk gondoskodiz az elöirt 15 napon belüli, kölcsönkészülék biztositása
esetén 30 napon belüli javitásról. A garanciális szolgáltatásokat a vásárlásnál kapott,
szabályosan kitölött garanciajeggyel lehet igénybevenni, amely minden egyéb garanciális
feltételt is részletesen ismertet. A készülékek csak KERMI és MEEI által engedélyzett
garanciajaggyel kerülnek forgalomba.
A garanciális feltételeket a 151/2003. (IX.22.) Korm. rendelet szabályozza. A vásárlástól
számított 72 órán belüli meghibásodás esetén a kereskedő a készülék cseréjéről dönt.
Ez utáni időszakban a Vevőszolgálat gondoskodik a lehető leggyorsabb javítás
elvégzéséről.
A garanciára a vásárló a kitöltött garanciajeggyel, vagy a vásárlást igazoló számlával
tarthat igényt. A használati utasítás be nem tartása, a garancia elvesztését vonhatja
maga után.
Minőségtanúsítás: A 2/1984. (111.10) BkM-IpM rendelete alapján, mint forgalmazó ta-
núsítjuk, hogy a készülék a vásárlási tájékoztatóban közölt adatoknak megfelel.
A változtatás jogát fenntartjuk.
RO Garanţie
Pentru acest aparat sunt valabile prevederile de garanţie acordate de reprezentantul
nostru și conforme cu legislaţia în vigoare.
Comerciantul la care aţi achiziţionat aparatul, vă oferă la cerere informaţii amănunţite
despre prevederile de garanţie.
Pentru a beneficia de serviciile de garanţie va trebuie însă să prezentaţi în orice caz bonul de
cumpărare.
UK ç‡ ˆÂÈ ÔËÒÚ¥È ÔÓ¯Ë˛˛Ú¸Òfl „‡‡ÌÚ¥ÈÌ¥ ÁÓ·Ó‚'flÁ‡ÌÌfl, ̇‰‡Ì¥ Ô‰ÒÚ‡‚ÌˈڂÓÏ Ì‡¯Óª
Ù¥ÏË ‚ ͇ªÌ¥ Ôˉ·‡ÌÌfl. ÑÓÍ·‰Ì¥ ‚¥‰ÓÏÓÒÚ¥ ÔÓ „‡‡ÌÚ¥ÈÌ¥ ÁÓ·Ó‚'flÁ‡ÌÌfl
ÏÓÊ̇ ÓÚËχÚË ·Û‰¸-ÍÓÎË ‚ ÔÓ‰‡‚ˆfl, ‚ flÍÓ„Ó ·Û‚ Ôˉ·‡ÌËÈ ˆÂÈ ÔËÒÚ¥È.
襉 ˜‡Ò Á‚ÂÚ‡ÌÌfl ‚ „‡‡ÌÚ¥ÈÌÓÏÛ ‚ËÔ‡‰ÍÛ ÔÓÚ¥·ÌÓ Ô‰'fl‚ËÚË ÓË„¥Ì‡Î ‰ÓÍÛÏÂÌÚÛ, ˘Ó
Ô¥‰Ú‚‰ÊÛπ ÍÛÔ¥‚β ÔËÒÚÓ˛.

48
1 . (24)
. !
.
2. , ,
"
( , , ).
# $
, , ,
BSH #%
3. &
, &" (
) BSH #%
, .
4. 3 '
&" BSH #%
5. ( &" (
) BSH #%.
6.
( . . ).
7. ,
.
8. :
- , " service
#% BSH
- , ) " ,
/ , "
, .
- * .
- + , , , ,
, ,
.
9. ""
.
10. #
&" ( )
BSH #%
11.
.
12.
.
BSH # % . . . – 17 – 20, # ) & * ,
SERVICE
# ,: 17 . # – ) & * 20, – .: 210-42.77.700
-/:8,3 . -/ – ., * - .: 2310-497.200
* :/ & – .:2610-330.478
, ,: # 23 & , – .:2810-321.573
, #: . . !’ 39, 0 – ) –* .:77778007
EL

49

50

51
Информация изготовителя
о гарантийном и сервисном обслуживании
Адреса и телефоны авторизованных сервисных центров приведены на обороте, а также
в интернете: http: //www.bsh-service.ru
Рекомендуем Вам пользоваться услугами только авторизованных сервисных центров.
Узнайте больше об оригинальных аксессуарах и средствах по уходу для Вашей бытовой
техники в интернете: http: //www.bosch-eshop.ru
1. Изделие __________________________________________________
2. Модель __________________________________________________
3. Данная информация распространяется на малые бытовые приборы товарного знака Bosch: кофе-
варки, кофемашины, кофемолки, весы, кухонные комбайны, миксеры, пылесосы, резки, тостеры,
утюги, фены, распрямители для волос, электрочайники, соковыжималки, измельчители, блендеры,
гладильные доски, массажеры, ванночки, электрогрелки и аналогичные им изделия.
4. Уважаемые дамы и господа, сообщаем Вам, что наша продукция сертифицирована на
соответствие российским требованиям безопасности согласно Закону РФ «О защите
прав потребителей».
Информацию по сертификации наших приборов, а также данные о номере сертификата
соответствия и сроке его действия Вы можете получить в ООО «БСХ Бытовая техника».
Наша продукция произведена под контролем транснациональной корпорации «БСХ
Бош унд Сименс Хаусгерете ГмбХ», адрес штаб-квартиры: 81739 Мюнхен, Карл-Вери
Штрассе 34, Германия.
Организацией, уполномоченной изготовителем на основании договора с ним, является
ООО «БСХ Бытовая техника», адрес: Москва, 119071, ул. Малая Калужская, д.19, стр.1;
тел.: (495) 737-2777, факс: (495) 737-2798.
5. Обязательные сведения о технических характеристиках прибора приведены на типовой табличке
прибора или на его этикетке и/или в сопроводительной документации.
6. Аксессуары и средства по уходу
Для безупречного функционирования Вашей техники и ухода за ней производитель рекомендует
использовать только оригинальные аксессуары и средства по уходу. Оригинальные аксессуары
разработаны производителем, они идеально подходят именно для Вашего прибора. Оригинальные
аксессуары и средства по уходу соответствуют самым высоким требованиям качества товарного
знака Bosch, они проходят заводские испытания для обеспечения максимальной надежности в
работе.
По всем вопросам, связанным с аксессуарами и средствами по уходу для Вашей бытовой техники,
Вы можете обратиться в авторизованные сервисные центры, перечисленные на обороте.
7. Гарантия изготовителя
Фирма-изготовитель предоставляет на приобретенный Вами бытовой прибор гарантию в соответст-
вии с действующим законодательством РФ о защите прав потребителей сроком .2 года
Пункты 1-2 заполняются только в
случае, если эти данные не содер-
жатся в документах о покупке изде-
лия (кассовый чек и/или товарный
чек, товарная накладная).
8. Внимание! Важная информация для потребителей
Данный прибор предназначен для использования исключительно для личных, семейных, домашних
и иных нужд, не связанных с осуществлением предпринимательской деятельности либо удовлет-
ворением бытовых потребностей в офисе предприятия, учреждения или организации. Использо-
вание прибора в целях, отличных от вышеуказанных, является нарушением правил надлежащей
эксплуатации прибора.
Наличие фирменной заводской типовой таблички на приборе обязательно! Пожалуйста, убедитесь
в ее наличии и сохраните ее на приборе в течение всего срока службы прибора. Удаление таблички
ведет к обезличению прибора и к возможным нарушениям правил его эксплуатации.
Изготовитель не несет ответственность за недостатки в приборе, если сервисной службой будет
доказано, что они возникли после передачи прибора потребителю вследствие нарушения им правил
пользования, транспортировки, хранения, действий тре тьих лиц, непреодолимой силы (пожара,
природной катастрофы и т.п.), попадания бытовых насекомых и грызунов, воздействия иных
посторонних факторов, а также вследствие существенных нарушений технических требований,
оговоренных в инструкции по эксплуатации, в том числе нестабильности параметров элект росети,
установленных ГОСТ 13109-97.
Для подтверждения даты покупки прибора при гарантийном ремон те или предъявлении иных
предусмотренных законом требований убедительно просим Вас сохранять документы о покупке
(чек, квитанцию, иные документы, подтверждающие дату и место покупки).
Соблюдение рекомендаций и указаний, содержащихся в инструк ции по эксплуатации (правилах
пользования), поможет избежать проблем в эксплуатации прибора и его обслуживании.
Неисправные узлы приборов в гарантийный период бесплатно ремонтируются или заменяются
новыми. Решение вопроса о целесообразности их замены или ремонта остается за службами
сервиса.
9. Информация о сервисе
В период и после истечения гарантийного срока наша Служба Сервиса, а также мастерские наших
партнеров всегда готовы предложить Вам свои услуги. Список адресов уполномоченных изготови-
телем пунктов авторизованного сервисного обслуживания находится на обороте.
Срок службы малых бытовых приборов (кроме кухонных комбайнов и пылесосов) составляет 2 года.
Срок службы кухонных комбайнов и пылесосов составляет 5 лет. Срок службы изделия исчисляется
с даты его покупки, либо при невозможности ее определения, с даты изготовления изделия, нане-
сенной на типовую табличку изделия. В соответствии со стандартом изготовителя дата изготовления
маркируется FD ГГММ, где ГГ – год изготовления минус 1920, а ММ – месяц изготовления.
Прием заявок на ремонт (круглосуточно)
в г. Москве: (495) 737-2961
в г. Санкт-Петербурге: (812) 449-3161

52
Адреса сервисных центров на территории России по обслуживанию бытовой техники http://www.bsh-service.ru
B26C045B1-2M04Внимание! Список сервисных центров постоянно обновляется.
АБАКАН, ИП Кобылянский Роман Сергеевич, 655016, Д. Народов пр-т, д.16,
тел: (3902) 26-65-64, факс: (3902) 22-65-64
АЛЬМЕТЬЕВСК, ООО «Альметьевский Сервисный Центр», 423450, Нефтя-
ников ул., д.37, тел: (8553) 38-43-43, 22-17-00, факс: (8553) 38-43-43
АНГАРСК, ПК «Телетон», 665838, 8 микрорайон, д.8-8А, а/я 2849,
тел: (3955) 56-03-90
АНЖЕРО-СУДЖЕНСК, ООО «Сервисный центр Регион-Маст ер»,
652473, ул. Победы, д.2, тел: (38453) 5-20-33, 8-951-594-9898
АПАТИТЫ, ИП Корепанов А.Ю., 184209, ул. Зиновьева, д.22а,
тел: (81555) 6-61-06, факс: (81555) 6-61-06
АРЗАМАС, ИП Абросимов Дмитрий Александрович, 607224, 9-е Мая ул.,
д.4, тел: (83147) 3-07-40, 7-73-82, факс: (83147) 7-73-82
АРМАВИР, ООО «Форет», 352900, ул. Халтурина, д.107,
тел: (8613) 73-36-96, факс: (8613) 74-50-00
АРХАНГЕЛЬСК, ООО «Сервисный Центр «Мир», 163045, Гагарина ул., д.1,
тел: (8182) 27-60-66, 27-55-10, факс: (8182) 27-60-66
АСТРАХАНЬ, ИП Кузнецов Александр Федорович, 414041, Яблочкова ул.,
д.1В, тел: (8512) 36-84-10, 36-83-37, факс: (8512) 36-84-10
АЧИНСК, ИП Кудрин С.Ю., 662150, мкрн. 2, д.6,
тел: (39151) 4-42-22, 7-24-21, факс: (39151) 7-24-22
БАЛАКОВО, ИП Барышников Е.В., 413853, ул.Чапаева, д.159А,
тел: (8453) 44-10-15, факс: (8453) 44-10-15
БАЛАШОВ, ИП Рыженькина Н.С., 412309, ул. Луначарского, д.102,
тел: (9172) 13-17-78
БАРНАУЛ, ООО «Диод», 656049, Пролетарская ул., д.113,
тел: (3852) 63-94-02, факс: (3852) 63-59-88
БАРНАУЛ, ООО «Р.С.Ц.», 656044, ул. Попова, д.55,
тел: (3852) 48-50-67, факс: (3852) 48-40-67
БЕЛГОРОД, ООО «Выбор-Сервис», 308600, Гражданский пр-т, д.32,
тел: (4722) 32-65-92, 32-69-29, 36-92-90, 36-55-16, факс: (4722) 32-69-29
БЕЛОВО, ООО «Активэнерго», 652600, Морозова ул., 16Б,
тел: (38452) 2-82-64
БЕЛОГОРСК, ИП Десятник Н.В., 676850, ул. Ленина, д.43,
тел: (41641) 2-52-02
БЕЛОРЕЧЕНСК, ООО «Телемир», 352630, ул. Шалимова, д.33,
тел: (86155) 3-37-17, 3-29-24, факс: (86155) 3-37-17
БЕРЕЗНИКИ, ООО «Рембытт оргтехника», 618419, ул. Л.Толстого, д.76 а,
тел: (3424) 23-71-61, факс: (3424) 23-71-61
БИЙСК, ИП Будникова С.Н., 659300, ул. Революции, 90,
тел: (3854) 32-91-75, 8-983-172-7390, факс: (3854) 32-91-75
БЛАГОВЕЩЕНСК, ООО «Амурский сервисный центр»,
675000, ул. Октябрьская, д.162, тел: (4162) 52-86-38, факс: (4162) 33-36-38
БОГУЧАНЫ, ООО «Сервис центр №3», 663430, ул. Ленина, д.119,
тел: (39162) 2-14-73, 2-16-35
БРАТСК, ИП Рудаков К.С., 665729, ул. Космонавтов, д.60,
тел: (3953) 46-85-93, 26-80-60, факс: (3953) 46-85-93
БРАТСК, ИП Шмаков Ю.В., 665710, ул. Снежная, д.37а,
тел: (3953) 44-91-01, факс: (3953) 44-91-01
БРЯНСК, ООО «Селена-Сервис», 241037, Станке Димитрова пр-т, д.28,
тел: (4832) 41-82-54, факс: (4832) 72-17-42
ВЕЛИКИЙ НОВГОРОД, ООО «ТКТ», 173025, ул. Кочетова, д.23А,
тел: (8162) 61-12-00, 33-59-18, факс: (8162) 61-12-00
ВЛАДИВОСТОК, ИП Юзефович В.Г., 690014, Народный проспект, д.11,
тел: (4232) 96-62-27
ВЛАДИКАВКАЗ, ООО «Арктика-Сервис», 362015, Коста пр-т, д.15,
тел: (8672) 25-01-07, факс: (8672) 25-01-07
ВЛАДИМИР, ООО «Владимир-Сервис», 600014, Строителей пр-т, д.36,
тел: (4922) 36-45-18, 36-45-19, факс: (4922) 36-45-19
ВОЛГОГРАД, ООО «Планет а Сервис», 400107, ул. Рионская, д.3,
тел: (8442) 36-64-20, 36-64-25, 36-64-26, факс: (8442) 36-64-26
ВОЛГОГРАД, ООО «Толиман», 400050, Кузнецова ул., д.49,
тел: (8442) 27-05-06, факс: (8442) 27-05-07
ВОЛГОГРАД, ООО «Толиман», 400082, 50-ти лет Октября ул., д.17,
тел: (8442) 62-93-74, факс: (8442) 62-93-74
ВОЛГОГРАД, ООО «Толиман», 400117, 8-й воздушной армии ул., д.35,
тел: (8442) 78-91-41, факс: (8442) 78-91-41
ВОЛГОДОНСК, ИП Ибрагимов Марат Асгатович, 347387, К. Маркса ул., д.30,
тел: (8639) 25-29-29, факс: (8639) 25-29-29
ВОЛЖСКИЙ, ООО «Толиман», 404109, Труда пл., д.10,
тел: (8443) 58-75-72, факс: (8443) 58-75-72
ВОЛОГДА, ИП Коновалов С.А., 160013, ул. Пошехонское шоссе, д.6а,
тел: (8172) 71-59-69, 71-81-29, факс: (8172) 71-59-69
ВОЛОГДА, ООО «Авторизованный Центр «Пионер Сервис», 160024,
ул. Северная, д.34, тел: (8172) 28-38-94, 28-38-93, факс: (8172) 28-38-94
ВОРКУТА, ООО «МЕГА», 169900, ул. Тиманская, д.8А,
тел: (82151) 6-60-06, факс: (82151) 6-60-06
ВОРОНЕЖ, ИП Михайлов Андрей Игоревич, 394055, Ворошилова ул.,
д.38А, тел: (4732) 72-36-66, 25-71-72, факс: (4732) 25-92-44
ВОТКИНСК, ООО «Рит-Сервис», 427739, Кирова ул., д.19,
тел: (34145) 4-20-02, факс: (34145) 4-20-02
ГРОЗНЫЙ, ООО «Техноплюс», 364029, ул. Ханкальская, д.75,
тел: (928) 891-02-86, 024-56-66
ДИВНОГОРСК, ИП Митяев Д.Н., 663090, ул. Школьная, д.31А,
тел: (39144) 3-52-65
ДИМИТРОВГРАД, ИП Федотов С.А., 433505, ул. Октябрьская, д.63,
тел: (8423) 52-86-59, 59-14-64, факс: (8423) 52-86-59
ЕКАТЕРИНБУРГ, ООО «Евротехника-Сервис», 620146, ул. Бардина, д.28,
тел: (3432) 43-98-26, 43-26-11, факс: (3433) 59-50-50
ЕЛЕЦ, ИП Шульгин А.И., 399776, ул. 220-й Стрелковой дивизии, 1а,
тел: (4746) 73-72-62, 905-684-66-73, факс: (4746) 76-75-83
ЖЕЛЕЗНОГОРСК, ИП Гречанников А.В., 662978, пр-т Ленинградский, д.21,
кв.24, тел: (39197) 7-00-28, 8-908-223-4028, факс: (39197) 7-00-28
ЗЕЛЕНОГРАД, ООО «Пульсар», 124365, г. Зеленоград, корп. 1604,
тел: (499) 738-43-33, 717-80-74, факс: (499) 738-43-33
ЗЛАТОУСТ, ООО «Рембыттехника - Сервис», 456228, ул.Таганайская, д.204,
тел: (3513) 65-37-47, факс: (3513) 65-13-56
ИВАНОВО, ООО «Центр ремонтных услуг», 153048, Генерала Хлебнико-
ва ул., д.36, тел: (4932) 29-17-38, 29-15-10, 23-76-71, факс: (4932) 29-17-38
ИЖЕВСК, ООО «ДС», 426000, ул. К. Маркса, д.393,
тел: (3412) 43-16-62, 43-50-64, факс: (3412) 43-16-62
ИЖЕВСК, ООО «Элгуд», 426057, В. Сивкова ул., д.152,
тел: (3412) 24-95-19, 77-10-10, факс: (3412) 24-95-13
ИНТА, ИП Нестерович Я.Н., 169830, ул. Кирова, д.29,
тел: (82145) 6-38-19, факс: (82145) 6-38-19
ИРКУТСК, ООО «Комту-Сервис Центр», 664047, Партизанская ул., д.46А,
тел: (3952) 20-89-02, 22-27-32, 29-10-48, факс: (3952) 29-10-48
ИРКУТСК, ПК «Телетон», 664081, ул. Пискунова, д.156,
тел: (3952) 42-66-27, 53-41-66, факс: (3952) 42-70-15
ЙОШКАР-ОЛА, ИП Бешкарева С.В., 424000, ул. Советская, д.173,
тел: (8362) 45-73-68, факс: (8362) 45-73-68
КАЗАНЬ, ООО «Городской сервисный центр «АТремонтируем всё»,
420032, Краснококшайская ул., д.92, тел: (843) 555-49-32, 555-49-92,
факс: (843) 555-49-32
КАЗАНЬ, ООО «Компания Ваш сервис», 420032, ул.Алафузова, д.10/12,
тел: (8432) 90-58-66, 90-34-99, факс: (8435) 54-11-46
КАЗАНЬ, ООО «Луазо», 420080, Декабристов ул., д.106Б,
тел: (8432) 60-04-12, 62-46-14, факс: (8435) 62-46-14
КАЛИНИНГРАД, ООО «РемТехСервис», 236011, Судостроительная ул., д.75,
тел: (4012) 30-38-00, факс: (4012) 30-38-30
КАЛУГА, ООО «Мастер-Сервис», 248001, ул. Суворова, 117, стр. 3,
тел: (4842) 56-18-21, 56-18-22, факс: (4842) 54-75-61
КАМЕНСК-УРАЛЬСКИЙ, ИП Шайдуров С.А., 623409, ул. Ленина, д.95,
тел: (3439) 37-02-03, 8-950-547-1015, факс: (3439) 37-02-03
КАНАШ, ИП Дмит риев Юрий Сергеевич, 429330, Полевая ул., д.20,
тел: (8353) 34-16-19, факс: (8353) 34-13-67
КАНСК, ООО «Электроника плюс интернешнл», 663614, ул. Яковенко, д.74,
тел: (39161) 2-33-52, 3-87-90, факс: (39161) 3-87-90
КЕМЕРОВО, ООО «Кузбасс-Импорт-Сервис», 650060, Ленина пр-т, д.137/3,
тел: (3842) 51-05-33, 33-04-28, факс: (3842) 51-05-33
КИНЕШМА, ООО «Рембыттехника», 155800, ул. Правды, д.7Б,
тел: (49331) 2-16-39, 2-16-02, факс: (49331) 2-16-39
КИРОВ, ООО «Квадрат Сервис», 610014, ул. Производственная, д.24-а,
тел: (8332) 51-35-55, факс: (8332) 51-35-55
КИРОВ , ООО «ТВКОМ», 610001, пр-т Октябрьский, д.116а,
тел: (8332) 54-40-42, факс: (8332) 54-40-42
КИРОВ , ООО «ЦПС-Киров», 610000, Московская ул., д.9,
тел: (8332) 35-55-13, факс: (8332) 38-20-60
КОЛОМНА , ООО «Росинка-2», 140411, пр. Кирова, д.15,
тел: (4966) 14-14-86, 14-63-64, факс: (4966) 14-14-86
КОМСОМОЛЬСК-НА-АМУРЕ, ООО «Гамбит», 681010, Вокзальная ул., д.41,
тел: (4217) 53-21-31, 53-67-91, факс: (4217) 20-10-90
КОПЬЕВО, ИП Шалапутов Сергей Николаевич, 655250, Новобольничная
ул., д.4, тел: (39036) 2-24-79, 8-906-192-7118
КОРЕНОВСК , ИП Юдаков Д.В., 353180, ул. Пурыхина, д.2а,
тел: (86142) 4-24-48, 4-43-59, факс: (86142) 4-43-59
КОСТРОМА, ООО «Сервисый центр «Гепард», 156000, Молочная гора ул.,
д.3, тел: (4942) 31-25-01, 39-00-48, факс: (4942) 31-25-01
КРАСНОДАР, ИП Краснощеков Ю.Н., 350000, ул. Горького, д.104,
тел: (861) 292-77-90, 624-17-26, факс: (861) 253-50-20
КРАСНОДАР, ООО «Кубаньрембытуслуги», 350049, Северная ул., д.237,
тел: (861) 255-46-72, 279-60-15, факс: (861) 279-60-15
КРАСНОЯРСК, ИП Близницов Игорь Леонидович, 660020, Дудинская ул.,
д.12А, тел: (391) 229-65-95, 201-92-28, 201-89-22, факс: (391) 229-65-95
КУРГАН, ООО «Товарищество предпринимателей»,
640020, ул. Красина, д.41, тел: (3522) 45-87-54, факс: (3522) 45-76-38
КУРСК, ИП Сунцов А.Г., 305044, ул. Станционная, д.4А,
тел: (4712) 39-38-00, факс: (4712) 39-37-47
ЛЕСОСИБИРСК, ИП Головинов Е.Г., 662544, ул. 60 лет ВЛКСМ, 11-33,
тел: (39145) 2-37-61, 8-904-892-9300
ЛИВНЫ, ООО «Эл-сервис», 303850, ул. Дружбы народов, д.121,
тел/факс: (4867) 72-10-07
ЛИПЕЦК, ООО «Владон», 398032, ул. Космонавтов, д.66,
тел: (4742) 31-25-17, 33-45-95, факс: (4742) 31-25-17
ЛИПЕЦК, ООО «Сервисный центр «Фолиум», 398016, Космонавтов ул., д.8,
тел: (4742) 34-07-13, факс: (4742) 35-37-57
ЛИСКИ, ИП Туровинина Инна Вячеславовна, 397901, Коммунистическая
ул., д.32, тел: (4739) 14-21-55, 14-05-15, факс: (4739) 14-21-55
МАГАДАН, ИП Терехин В.Я., 685030, ул. Гагарина, 28/2, маг. «XXI век»,
тел: (4132) 65-13-65, факс: (4132) 65-47-47
МАГНИТОГОРСК, ООО «Техника-Сервис», 455037, Грязнова ул., д.44/2,
тел: (3519) 31-09-01, факс: (3519) 31-09-01
МАЙКОП , ООО «Электрон-Сервис», 385018, Димитрова ул., д.25,
тел: (8772) 55-62-38, факс: (8772) 55-62-38
МАХАЧКАЛА, ИП Шамилов Исламутдин Джамалутдинович, 367027,
Акушинского пр., 14 линия, д.21, тел: (8722) 64-28-95, факс: (8722) 64-28-95
МАХАЧКАЛА, ИП Эмирбеков А.А., 367000, ул. Ленина, д.113а,
тел: (8722) 67-95-87, факс: (8722) 67-95-87
МЕЖДУРЕЧЕНСК, ИП Бахчаев А.А., 652870, ул. Пушкина, д.2,
тел: (38475) 5-35-00
МИАСС, ООО «Рембыттехника - Сервис», 456228, Автозаводцев пр-т, д.8,
тел: (3513) 55-59-40
МИНЕРАЛЬНЫЕ ВОДЫ, ИП Чернявский Е.В., 357203, ул. Горького, 37,
тел: (87922) 6-90-41, факс: (8793) 33-93-69
МИНЕРАЛЬНЫЕ ВОДЫ, ИП Чернявский Евгений Витальевич, 357212,
50 лет Октября ул., д.67, тел: (918) 759-99-14
МИЧУРИНСК, ООО «Техно-Сервис», 393773, Липецкое ш., д.68, корп.1,
тел: (47545) 2-84-21, факс: (47545) 2-84-21
МОЖГА, ООО «Рит-Сервис», 427790, ул. Можгинская, д.51,
тел: (34139) 32049, факс: (34139) 32049
МОСКВА, ООО «ВнешРемТорг», 127473, Селезневская ул., д.30, к.Б-В,
тел: (495) 518-64-32, 518-69-41, 518-69-47, факс: (495) 518-64-32
МОСКВА, ООО «Пульсар», 121096, Олеко Дундича ул., д.21, к.2,
тел: (495) 987-10-43
МОСКВА, ООО «Сервисная Группа», 121087, Барклая ул., д.8,
ТЦ «Горбушка», пав. 427, тел: (495) 735-63-05, факс: (495) 735-63-05
МОСКВА, ООО «Сервисная Группа», 117519, Кировоградская ул., д.15,
ТЦ «Электронный Рай», пав. 1П-47, тел: (495) 518-66-89, факс: (495) 735-63-05
МУРМАНСК , ООО «Авторизованный Центр «Пионер Сервис»,
183038, ул. Свердлова, д.19А, тел: (8152) 70-39-30, факс: (8152) 70-39-30
МУРМАНСК, ООО «Лидер-Сервис», 183038, ул.Книповича, д.46,
тел: (8152) 40-00-83, 44-47-49, факс: (8152) 40-00-83
МУРОМ, ИП Серкова Т.А., 602267, ул. Московская, д.1,
тел/факс: (4923) 43-35-54
НАБЕРЕЖНЫЕ ЧЕЛНЫ, ИП Мамедова Т.А., 423819, пр-т Мира, д.46, кв.112,
тел: (8552) 38-24-96, факс: (8552) 38-24-97
НАБЕРЕЖНЫЕ ЧЕЛНЫ, ООО «Элекам Сервис Плюс», 423815,
пр-т Вахитова, д.20, тел: (8552) 39-39-43, 38-85-27, факс: (8552) 39-39-43
НАЛЬЧИК, ООО «Альфа-Сервис», 360000, Ленина пр-т, д.24,
тел: (8662) 42-04-30, 42-04-54, факс: (8662) 42-04-54
НАХОДКА, ИП Кураков С.Ф., 692922, ул. Пограничная, д.40,
тел: (4236) 63-03-62, факс: (4236) 62-99-54
НЕФТЕЮГАНСК, ИП Кожухин А.Ю., 628311, ул. 16А микрорайон, д.85,
тел: (3463) 25-19-90, факс: (3463) 25-19-90
НИЖНЕВАРТОВСК, ИП Шахматов Н.Г., 628600, ул.Пионерская, д.30 А,
тел: (3466) 64-22-63, 56-68-13, 53-03-60, факс: (3466) 64-22-63
НИЖНИЙ НОВГОРОД, ООО «Симона-СЦ», 603074, Сормовское ш., д.15А,
тел: (831) 241-47-20, 241-38-85, 241-19-20, 275-44-57, факс: (831) 241-47-20
НИЖНИЙ ТАГИЛ, ООО «Радиоимпорт», 622002, ул. Быкова, д.24/22,
тел: (3435) 45-11-80, факс: (3435) 45-11-80
НОВОКУЗНЕЦК, ООО «Кузбасс-Импорт-Сервис», 654010, Музейная ул.,
д.5, оф.107, тел: (3843) 33-29-12
НОВОМОСКОВСК, ООО «ЕСКО», 301650, ул. Московская, 10а,
тел: (48762) 6-46-46, 3-46-46, факс: (48762) 6-46-46
НОВОРОССИЙСК, ООО «Аргон-Сервис», 353905, ул. Серова, д.14,
тел: (8617) 63-11-15, 63-03-95, факс: (8617) 63-03-95
НОВОСИБИРСК, ООО «Бирюса», 630030, ул. Первомайская, д.220,
тел: (383) 337-36-96, 337-16-16, факс: (383) 337-36-26
НОВОСИБИРСК, ООО «ЭН-студио», 630132, ул. Железнодорожная, д.14,
тел: (383) 221-42-16, 263-76-37, факс: (383) 220-51-73
НОГИНСК , ИП Запышный А.И., 142407, ул. 3-го Интернационала, д.175,
тел: (496) 519-32-02, 519-32-77, факс: (496) 519-32-02
НОРИЛЬСК, ИП Сергеенко О.В., 663300, ул. Комсомольская, д.38-81,
тел: (3919) 36-64-64
ОБНИНСК, ООО «Радиотехника», 249030, Курчатова ул., д.46,
тел: (48439) 5-31-31, 6-44-14, 5-63-50, факс: (48439) 6-44-14
ОМСК, ЗАО «Евротех-Сервис», 644024, ул. Маршала Жукова, д.91,
тел: (3812) 53-08-81, тел/факс: (3812) 58-06-87
ОРЕЛ, ИП Гусева Ольга Викторовна, 302043, Комсомольская ул., д.241,
тел: (4862) 72-16-95, 8 (919) 201-09-30, факс: (4862) 72-16-95
ОРЕЛ, ИП Кожухов П.С., 302030, пл. Мира, д.3,
тел: (4862) 43-67-65, факс: (4862) 47-09-43
ОРЕНБУРГ, ООО «Ликос-Сервис плюс», 460006, ул. Невельская, д.8А,
тел: (3532) 57-24-91, 57-24-94, 57-26-68, 79-23-68, факс: (3532) 57-24-91
ОРСК, ООО «Аста - Сервис», 462431, ул. Краматорская, д.50,
тел: (3537) 21-36-66, 25-98-03, факс: (3537) 28-28-78
ПЕНЗА, ООО «Арсенал-Сервис», 440600, Кураева ул., д.1А,
тел: (8412) 52-19-21, 95-99-99, факс: (8412) 52-19-21
ПЕНЗА, ООО «Евростиль-Пенза», 440600, ул. Володарского, 22а,
тел: (8412) 54-43-01, 52-33-33, факс: (8412) 54-43-01
ПЕРМЬ, ООО «Импорт-Сервис», 614107, Инженерная ул., д.10,
тел: (3422) 65-00-07, 66-12-60, факс: (3422) 60-14-41
ПЕРМЬ, ООО «Сатурн-Сервис», 614070, бульвар Гагарина, д.24,
тел: (8342) 259-66-59, факс: (8342) 259-66-59
ПЕРМЬ, ИП Юдин С.В., 614068, ул. Крисанова, д.29,
тел: (3422) 36-30-33, факс: (3422) 38-33-80
ПЕТРОЗАВОДСК, ООО «Фирма «Акант - Сервис», 185002, ул. Суоярвская,
д.8, тел: (8142) 72-20-56, 72-20-34, факс: (8142) 72-20-56
ПЕТРОПАВЛОВСК-КАМЧАТСКИЙ, ИП Тихомирова Е.А.,
683024, ул. Лукашевского, д.23, тел: (4152) 26-32-00
ПОВОРИНО, ИП Чигарев Павел Николаевич, 397350, Советская ул., д.76,
тел: (4737) 62-31-10
ПРОКОПЬЕВСК, ООО «Альфа», 653004, ул. Шишкина, д.39А,
тел/факс: (3846) 62-62-64
ПСКОВ, ООО «МиниМакс», 180019, Рижский пр., д.49,
тел/факс: (8112) 72-13-90
ПЯТИГОРСК, ИП Чернявский Е.В., 357551, ул. 1-я Набережная, д.32, кор.4,
тел: (8793) 33-17-29, факс: (8793) 33-17-29
РОССОШЬ, ИП Дубровин Сергей Алексеевич, 396655, Пролетарская ул.,
д.148, тел: (4739) 64-76-76, факс: (4739) 63-02-52
РОСТОВ-НА-ДОНУ, ООО «Адис-Сервис», 344006, Социалистическая ул.,
д.141, тел: (863) 263-43-98, факс: (863) 263-43-98
РОСТОВ-НА-ДОНУ, ООО «Абрис-Плюс», 344018, Буденновский пр-т, д.72А,
тел: (863) 244-35-90, факс: (863) 299-36-00
РЫБИНСК, ООО «Транс-экспедиция», 152920, пр-т Серова, д.8,
тел: (4855) 28-65-10, факс: (4855) 28-65-10
РЯЗАНЬ, ООО «Арктика - Сервис», 390046, Яхонтова ул., д.19,
тел: (4912) 21-13-97, 21-57-20, 25-40-96, факс: (4912) 21-05-70
САМАРА, ООО «Фирма «Сервис-Цент р», 443096, Мичурина ул., д.15,
оф.307, тел: (8462) 63-74-74, 63-75-75, факс: (8462) 63-74-74
САМАРА , ООО «Энон-Сервис», 443090, ул. Советской Армии, д.148,
тел: (8462) 24-53-39, 24-07-40, факс: (8462) 24-53-39
САНКТ-ПЕТЕРБУРГ, ООО «БСХ Бытовая техника», 195009,
Свердловская наб., д.4Б, тел: (812) 449-31-61, факс: (812) 449-31-62
САНКТ-ПЕТЕРБУРГ, ООО «Точно в срок», 196105, ул. Свеаборгская, д.10,
тел: (812) 369-00-72, 368-22-05, 369-20-13, факс: (812) 369-00-72
САНКТ-ПЕТЕРБУРГ, ООО «Альбатрос-Сервис»,
192148, ул.Седова, д.37, лит. А, тел: (812) 336-40-13,
336-40-12, 560-24-66, 568-09-58, факс: (812) 336-40-13
САРАНСК, ООО «Верона», 430000, Пролетарская ул., д.36,
тел: (8342) 47-10-47, факс: (8342) 47-10-47
САРАПУЛ, ООО «Рит-Сервис», 427760, Азина ул., д.92,
тел: (34147) 3-30-79, факс: (34147) 3-30-79
САРАТОВ, ООО «Волга сервис», 410012, Московская ул., д.134/146,
тел: (8452) 52-37-74, 27-22-68, факс: (8452) 52-37-74
САРАТОВ, ООО «Сар-сервис», 410004, 4-й Вакуровский пр-д, д.4,
тел: (8452) 51-00-99, факс: (8452) 51-00-99
САСОВО, ИП Гусев В.А., 391430, ул. Малышева, д.49,
тел: (49133) 5-14-31, 2-03-11, факс: (49133) 5-14-31
СМОЛЕНСК, ООО «Техносат-Сервис», 214018, Раевского ул., д.2А,
тел: (4812) 55-27-56, факс: (4812) 65-94-53
СОЧИ, ООО «Союз-Сервис», 354000, Горького ул., д.89,
тел: (8622) 64-33-22, факс: (8622) 64-55-00
СОЧИ, ООО «Техинсервис», 354068, Донская ул., д.3/3,
тел: (8622) 62-02-95, факс: (8622) 62-02-95
СТАВРОПОЛЬ, ООО «Техно-Сервис», 355044, 7-я Промышленная ул., д.6,
тел: (8652) 39-30-30, 33-57-75, факс: (8652) 33-57-75
СТАРЫЙ ОСКОЛ, ЗАО «Авантаж-Информ», 309509, м-н Лебединец, д.1А,
тел: (4725) 24-62-27, факс: (4725) 24-73-49
СУРГУТ, ООО «АСЦ Интерсервис», 628400, пр. Комсомольский, д.21, кв.111,
тел: (3462) 25-25-63, 25-95-40, факс: (3462) 25-69-70
СЫЗРАНЬ, ОАО «Радуга», 446001, ул. Победы, д.16,
тел: (8464) 33-17-62, 98-40-92, факс: (8464) 33-23-64
СЫЗРАНЬ, ООО «Сервис-электро», 446026, Володарского ул., д.62А,
комн.105, тел: (8464) 91-06-92, факс: (8464) 91-06-92
СЫКТЫВКАР, ООО «Домосервис», 167000, ул. Первомайская, д.78, оф.37,
тел: (8212) 22-84-90, 57-10-12, факс: (8212) 22-84-90
ТАГАНРОГ, ООО «БЕСТ Сервис», 347900, пер. Смирновский, д.45,
тел: (8634) 37-90-66, 37-99-66, факс: (8634) 37-99-85
ТАМБОВ, ООО ТТЦ «Атлант-Сервис», 392000, ул. Московская, д.23А,
тел: (4752) 72-63-46, 72-66-56, факс: (4752) 71-91-19
ТВЕРЬ, ООО «Стэко-Сервис», 170002, Чайковского пр-т, д.100,
тел: (4822) 32-00-23, 35-40-81, факс: (4822) 35-40-81
ТОЛЬЯТТИ, ООО «Хелена-Сервис», 445039, ул. Дзержинского, д.25a,
тел: (8482) 51-17-77, факс: (8482) 51-17-77
ТОМСК, ИП Бабин А.П., 634021, ул. Герцена, д.72,
тел: (3822) 52-32-25, 52-33-42, факс: (3822) 52-33-42
ТУЛА, ООО «Дуэт сервис», 300024, Жуковского ул., д.13,
тел: (4872) 36-26-30, факс: (4872) 36-30-31
ТЮМЕНЬ, ООО «Евросервис», 625035, пр-д. Геологоразведчиков, д.33,
тел: (3452) 97-82-52, факс: (3452) 26-06-06
УЛАН-УДЭ, ИП Митрофанов С.А., 670000, ул. Ербанова, д.28,
тел: (3012) 21-89-63, факс: (3012) 21-89-63
УЛЬЯНОВСК, ООО «Мастер-Сервис», 432017, Минаева ул., д.42,
тел: (8422) 32-07-33, 32-49-56, 36-43-35, факс: (8422) 32-07-33
УРАЙ, ООО «ПиП», 628284, ул. Аэропорт, д.29,
тел: (3467) 63-15-15, факс: (3467) 63-15-15
УССУРИЙСК, ООО «Техносервис», 692525, ул. Советская, д.96,
тел: (4234) 33-53-05, 33-51-80, факс: (4234) 33-51-80
УФА, ИП Салынов А.В., 450104, ул.Российская, д.45/1,
тел: (3472) 35-27-55, факс: (3472) 33-72-46
УФА, ООО НПП «АККО», 450005, ул. Пархоменко, д.106,
тел: (3472) 72-02-52, 74-15-05, факс: (3472) 72-02-52
ХАБАРОВСК, ООО «Сервисный центр «ЭНКА техника», 680007,
ул. Волочаевская, д.8, тел: (4212) 23-33-33, 21-60-39, факс: (4212) 21-60-39
ХАНТЫ-МАНСИЙСК, ИП Климин А.А., 628012, ул. Обская, д.29,
тел: (3467) 30-00-05, факс: (3467) 30-00-01
ЧАЙКОВСКИЙ, ООО «Рит-Сервис», 617764, Вокзальная ул., д.41,
тел: (34241) 3-59-63, факс: (34241) 3-59-63
ЧЕБОКСАРЫ, ООО «ВТИ-Сервис», 428029, пр. И. Яковлева, д.4/2,
тел: (8352) 63-72-98, факс: (8352) 63-73-24
ЧЕБОКСАРЫ, ООО «ВТИ-Сервис», 428009, пр. М. Горького, д.32/25,
тел: (8352) 41-70-24, 43-15-32, факс: (8352) 41-70-24
ЧЕЛЯБИНСК, ООО «Логос-Сервис», 454026, Победы пр-т, д.292,
тел: (3517) 41-34-03, факс: (3517) 93-61-49
ЧЕЛЯБИНСК, ООО ТТЦ «Рембыттехника», 454081, Артиллерийская ул.,
д.102, тел: (351) 771-17-12, факс: (351) 239-39-90
ЧЕРЕПОВЕЦ, ИП Астапович И.С., 162625, ул. Моченкова, д.18,
тел: (8202) 29-55-64, факс: (8202) 29-55-64
ЧЕРЕПОВЕЦ, ООО «Авторизованный Центр «Пионер Сервис», 162600,
Советский пр-т, д.88, тел: (8202) 20-53-91, 20-53-94, факс: (8202) 20-53-94
ЧИТА, ООО «Славел-Сервис», 672039, ул. Шилова, д.100,
тел: (3022) 41-51-05, 41-51-07, факс: (3022) 35-26-26
ЧИТА, ООО «Архимед», 672010, Анохина ул., д.10, тел: (3022) 36-47-01
ЭЛИСТА, ИП Долинский Владимир Николаевич, 358009, 3-й мкр., д.21А,
тел: (84722) 9-52-07, факс: (84722) 9-52-07
ЮЖНО-САХАЛИНСК, ООО «Сервис-ДВ», 693000, Коммунистический пр-т,
д.21, тел: (4242) 22-06-66, 22-06-06, факс: (4242) 22-99-54
ЯКУТСК, ООО «СЦ «Физтех-Сервис», 677000, Октябрьская ул., д.1/1,
тел: (4112) 33-69-44, 39-00-80, 39-00-81, факс: (4112) 33-69-44
ЯРОСЛАВЛЬ, ЗАО «ТАУ», 150049, Московский пр-т, д.1А, стр.5,
тел: (4852) 26-65-37, факс: (4852) 79-66-77
ЯРОСЛАВЛЬ, ООО «Сервисный центр «ВИРТ», 150003, Республиканская
ул., д.3, тел: (4852) 58-22-11, факс: (4852) 58-22-11

Garantiebedingungen
DEUTSCHLAND (DE)
Die nachstehenden Bedingungen, die Voraussetzungen
und Umfang unserer Garantieleistung beschreiben, lassen
die Gewährleistungsverpflichtungen des Verkäufers aus
dem Kaufvertrag mit dem Endabnehmer unberührt.
Für dieses Gerät leisten wir Garantie gemäß nachstehenden
Bedingungen:
1. Wir beheben unentgeltlich nach Maßgabe der folgenden Bedingungen (Nr. 2 - 6) Mängel am Gerät,
die nachweislich auf einem Material- und/ oder Herstellungsfehler beruhen, wenn sie uns unverzüglich
nach Feststellung und innerhalb von 24 Monaten nach Lieferung an den Erstendabnehmer gemeldet
werden. Zeigt sich der Mangel innerhalb von 6 Monaten ab Lieferung, wird vermutet, dass es sich um
einen Material- oder Herstellungsfehler handelt.
2. Die Garantie erstreckt sich nicht auf leicht zerbrechliche Teile wie z.B. Glas oder Kunststoff bzw.
Glühlampen.
Eine Garantiepflicht wird nicht ausgelöst durch geringfügige Abweichungen von der Soll-Beschaffenheit,
die für Wert und Gebrauchstauglichkeit des Gerätes unerheblich sind, oder durch Schäden aus chemischen
und elektrochemischen Einwirkungen von Wasser, sowie allgemein aus anomalen Umweltbedingungen
oder sachfremden Betriebsbedingungen oder wenn das Gerät sonst mit ungeeigneten Stoffen in Berührung
gekommen ist. Ebenso kann keine Garantie übernommen werden, wenn die Mängel am Gerät auf
Transportschäden, die nicht von uns zu vertreten sind, nicht fachgerechte Installation und Montage,
Fehlgebrauch, eine nicht haushaltsübliche Nutzung, mangelnde Pflege oder Nichtbeachtung von
Bedienungs- oder Montagehinweisen zurückzuführen sind.
Der Garantieanspruch erlischt, wenn Reparaturen oder Eingriffe von Personen vorgenommen werden,
die hierzu von uns nicht ermächtigt sind, oder wenn unsere Geräte mit Ersatzteilen, Ergänzungs- oder
Zubehörteilen versehen werden, die keine Originalteile sind und dadurch ein Defekt verursacht wird.
3. Die Garantieleistung erfolgt in der Weise, dass mangelhafte Teile nach unserer Wahl unentgeltlich
instandgesetzt oder durch einwandfreie Teile ersetzt werden.
Geräte, die zumutbar (z.B. im PKW) transportiert werden können, und für die unter Bezugnahme auf
diese Garantie eine Garantieleistung beansprucht wird, sind unserer nächstgelegenen Kundendienststelle
oder unserem Vertragskundendienst zu übergeben oder zuzusenden. Instandsetzungen am Aufstellungsort
können nur für stationär betriebene (feststehende) Geräte verlangt werden.
Es ist jeweils der Kaufbeleg mit Kauf- und/oder Lieferdatum vorzulegen. Ersetzte Teile gehen in unser
Eigentum über.
4. Sofern die Nachbesserung von uns abgelehnt wird oder fehlschlägt, wird innerhalb der oben genannten
Garantiezeit auf Wunsch des Endabnehmers kostenfrei gleichwertiger Ersatz geliefert.
5. Garantieleistungen bewirken weder eine Verlängerung der Garantiefrist, noch setzen sie eine neue
Garantiefrist in Lauf. Die Garantiefrist für eingebaute Ersatzteile endet mit der Garantiefrist für das ganze
Gerät.
6. Weitergehende oder andere Ansprüche, insbesondere solche auf Ersatz außerhalb des Gerätes entstan-
dener Schäden sind - soweit eine Haftung nicht zwingend gesetzlich angeordnet ist - ausgeschlossen.
Diese Garantiebedingungen gelten für in Deutschland gekaufte Geräte. Werden Geräte ins Ausland verbracht,
die die technischen Voraussetzungen (z.B. Spannung, Frequenz, Gasarten, etc.) für das entsprechende Land
aufweisen und die für die jeweiligen Klima- und Umweltbedingungen geeignet sind, gelten diese Garantiebedin-
gungen auch, soweit wir in dem entsprechenden Land ein Kundendienstnetz haben. Für im Ausland gekaufte
Geräte gelten die von unserer jeweils zuständigen Landesvertretung herausgegebenen Garantiebedingungen.
Diese können Sie über Ihren Fachhändler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben, oder direkt bei unserer
Landesvertretung anfordern.
Beachten Sie unser weiteres Kundendienst-Angebot:
Auch nach Ablauf der Garantie stehen Ihnen unser Werkskundendienst und unsere Servicepartner
zur Verfügung.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Carl-Wery-Str. 34 / 81739 München // Germany
Für Produktinformationen sowie Anwendungs-
und Bedienungsfragen aus Deutschland:
Bosch-Infoteam
(Mo-Fr: 8.00-18.00 Uhr erreichbar)
Tel.: 01805 267242*
oder unter
bosch-infoteam@bshg.com
*) 0,14 /Min. aus dem Festnetz, €
Mobilfunk max. 0,42 €/Min.
Nur für Deutschland gültig!

32*
1*
4
5
6
3*
47
5*
7
a) b)
Click!
6
1*
2*
Click!

Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Carl-Wery-Str. 34
81739 München
Germany
www.bosch-home.com
9000 803 618 B – 08/12
Probleemoplossing Bosch Relaxx'x ProSilence BGS5SL66AU
Als je de handleiding al zorgvuldig hebt gelezen maar geen oplossing voor je probleem hebt gevonden, vraag dan andere gebruikers om hulp
Specificaties
Merk: | Bosch |
Categorie: | Stofzuiger |
Model: | Relaxx'x ProSilence BGS5SL66AU |