Bosch Broodrooster TAT2M121

Bosch TAT2M121 Handleiding

Hier is de Bosch TAT2M121 (Broodrooster) gebruikershandleiding. 80 pagina's in taal Nederlands met een gewicht van 2.5 Mb. Als u geen antwoorden op uw probleem kunt vinden Vraag het onze community.

Pagina 1/80
Register your
new device on
MyBosch now and
get free benefits:
bosch-home.com/
welcome
Compact toaster
TAT2M.2…
[de] Gebrauchsanleitung 7
[en] Information for Use 11
[fr] Manuel d'utilisation 14
[it] Manuale utente 18
[nl] Gebruikershandleiding 22
[da] Betjeningsvejledning 26
[no] Bruksanvisning 30
[sv] Bruksanvisning 33
[fi] Käyttöohje 36
[es] Manual de usuario 40
[pt] Manual do utilizador 44
[el] Εγχειρίδιο χρήστη 48
[tr] Kullanım kılavuzu 52
[pl] Instrukcja obsługi 56
[cs] Návod k obsluze60
[sk] Návod na používanie 64
[uk] Керівництво з експлуатації 68
[ru] Руководство пользователя 72
[ar]  76
https://digitalguide.bsh-group.com?mat-no=8001279517
[de] Scannen Sie den QR-Code oder besuchen Sie die Webseite, um die erweiterten Hinweise zur Benutzung
zu öffnen. Dort finden Sie zusätzliche Informationen zu Ihrem Gerät oder Zubehör.
[en] Scan the QR code or visit the website to open the Further Notices for Use. You can find additional informa-
tion about your appliance or accessory here.
[fr] Scanner le code QR ou visiter le site Web pour ouvrir les informations d‘utilisation complémentaires. Vous
y trouverez des informations supplémentaires concernant votre appareil ou accessoire.
[it] Scansionare il codice QR oppure visitare il sito Web per indicazioni dettagliate sull'uso. Si trovano informa-
zioni aggiuntive sull'apparecchio o gli accessori.
[nl] Scan de QR-code of bezoek de website om de uitgebreide gebruiksinstructies te openen. Hierin vindt u
meer informatie over het apparaat of toebehoren.
[da] Scan QR-koden, eller besøg hjemmesiden, for at åbne de udvidede anvisninger om anvendelse. Der kan
der findes yderligere oplysninger om apparatet eller tilbehøret.
[no] Skann QR-koden eller besøk nettstedet for å åpne mer informasjon om bruken. Der finner du mer informa-
sjon om apparatet eller tilbehøret.
[sv] Scanna QR-koden eller till webbplatsen och öppna de utökade användningsanvisningarna. Där finns
mer information om din apparat eller dina tillbehör.
[fi] Skannaa QR-koodi tai vieraile internet-sivustollamme, jotta voit avata laajennetut käyttötiedot. Sieltä
löydät laitetta tai varustetta koskevia lisätietoja.
[es] Para abrir las indicaciones ampliadas sobre el uso, visite la página web o escanee el código QR. Allí encon-
trará más información sobre el aparato o los accesorios.
[pt] Leia o código QR ou visite a página web para abrir as indicações avançadas relativas à utilização. en-
contra informações adicionais sobre o seu aparelho ou acessório.
[el] Σαρώστε τον κωδικό QR ή επισκεφτείτε την ιστοσελίδα, για να ανοίξετε τις διευρυμένες υποδείξεις για τη
χρήση. Εκεί θα βρείτε πρόσθετες πληροφορίες για τη συσκευή σας ή τα εξαρτήματα.
[tr] Ayrıntılı kullanım bilgilerine ulaşmak için QR kodu taratın veya web sayfasını ziyaret ediniz. Cihaz ve
aksesuarlar ile ilgili ayrıntılı bilgileri bu şekilde edinebilirsiniz.
[pl] Aby uzyskać rozszerzone informacje na temat zastosowań urządzenia, należy zeskanować kod QR albo
wejść na stronę internetową. Można tam znaleźć dodatkowe informacje na temat posiadanego urządze-
nia i akcesoriów.
[cs] Pro další informace kpoužívání načtěte QR kód nebo navštivte webovou stránku. Tam najdete další infor-
mace ke spotřebiči nebo příslušenství.
[sk] Naskenujte QR kód alebo navštívte webovú stránku, aby ste sa dozvedeli rozšírené informácie opoužívaní.
Tam nájdete ďalšie informácie ovašom spotrebiči alebo príslušenstve.
[uk] Щоб отримати докладніші вказівки з користування, зіскануйте QR-код або відвідайте сайт. Там ви
знайдете додаткові відомості про прилад або приладдя.
[ru] Чтобы узнать больше о пользовании, отсканируйте QR-код или зайдите на сайт. Там вы найдете бо-
лее подробные сведения о приборе и принадлежностях.
https://digitalguide.bsh-group.com?mat-no=8001279517
[ar]         
   
   . 
     .
3 4 5
2
7
6
8
9
1
1
2 3
4 5
6 7
8 9
10 11
12 13
14 15
16
17
Sicherheit de
7
Sicherheit
¡Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig.
¡Bewahren Sie die Anleitung sowie die Produktinformationen für
einen späteren Gebrauch oder Nachbesitzer auf.
Verwenden Sie das Gerät nur:
¡unter Aufsicht.
¡im privaten Haushalt und in geschlossenen Räumen des häusli-
chen Umfelds bei Raumtemperatur.
¡bis zu einer Höhe von 2000m über dem Meeresspiegel.
¡zum Toasten, Aufwärmen oder Auftauen von Toastbrot, Brot,
Brötchen und weiteren Lebensmitteln, die für die Zubereitung im
Toaster bestimmt sind.
Das Gerät muss nach jedem Gebrauch, bei nicht vorhandener Auf-
sicht, vor dem Reinigen und im Fehlerfall stets vom Netz getrennt
werden.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber und von
Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt
werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Ge-
brauchs des Geräts unterwiesen wurden und die daraus resultie-
renden Gefahren verstanden haben.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht durch Kinder durch-
geführt werden, es sei denn, sie sind 8 Jahre oder älter und wer-
den beaufsichtigt.
Kinder jünger als 8 Jahre vom Gerät und der Anschlussleitung
fernhalten.
Das Gerät nur gemäß den Angaben auf dem Typenschild an-
schließen und betreiben.
Das Gerät nur über eine vorschriftsmäßig installierte Steckdose
mit Erdung an ein Stromnetz mit Wechselstrom anschließen.
Das Schutzleitersystem der elektrischen Hausinstallation muss
vorschriftsmäßig installiert sein.
Nie das Gerät über eine externe Schaltvorrichtung versorgen,
z.B. Zeitschaltuhr oder Fernsteuerung.
Nur dafür geschultes Fachpersonal darf Reparaturen am Gerät
durchführen.
de Sicherheit
8
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Geräts beschädigt wird,
muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder
eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdun-
gen zu vermeiden.
Nie das Gerät oder die Netzanschlussleitung in Wasser tauchen
oder in den Geschirrspüler geben.
Nie das Gerät in der Nähe von Wasser verwenden, das in
Badewannen, Waschbecken oder anderen Gefäßen enthalten ist.
Keinen Dampfreiniger oder Hochdruckreiniger verwenden, um
das Gerät zu reinigen.
Keine Backofen-Sprays oder Grill-Sprays verwenden, um das
Gerät zu reinigen.
Nie in die Röstschlitze fassen oder Gegenstände hineinstecken,
z.B. Besteck.
Nie ein beschädigtes Gerät betreiben.
Nie das Gerät auf oder in die Nähe heißer Oberflächen stellen.
Nie das Gerät in der Nähe oder unterhalb von brennbaren Mate-
rialien verwenden, z.B. Gardinen.
Nie die Röstschlitze abdecken oder Lebensmittel direkt auf den
Röstschlitzen erhitzen.
Das Gerät nur aufrecht stehend und mit eingesetzter Krümel-
schublade betreiben.
Den Hebel für den Toast-Lift ausschließlich zum bestimmungsge-
mäßen Gebrauch nach unten drücken und nie blockieren.
Den Toaster während des Betriebs stets beaufsichtigen.
Nie Lebensmittel verwenden, die während des Toastens oder
Aufbackens tropfen können.
Nie ölige, fettige oder stark zuckerhaltige Lebensmittel verwen-
den, z.B. Waffeln oder bestrichenes Brot.
Die Krümel unter dem Brötchenaufsatz mit einem harten Pinsel
entfernen.
Die Krümelschublade herausziehen und abwischen.
Nie die heißen Oberflächen berühren, sondern nur die Be-
dienelemente.
Vor der Reinigung oder dem Transport das Gerät abkühlen las-
sen.
Übersicht de
9
Um Verletzungen zu vermeiden, das Gerät nur bestimmungsge-
mäß verwenden.
Verpackungsmaterial von Kindern fernhalten.
Kinder nicht mit Verpackungsmaterial spielen lassen.
Kleinteile von Kindern fernhalten.
Kinder nicht mit Kleinteilen spielen lassen.
Übersicht
→Abb. 1
1
Röstschlitze
2
Hebel für Toast-Lift
3
Taste mit LED (Auftauen)
4
Drehregler für Röstgrad
5
Taste mit LED (Stoppen)
6
Hebel für Brötchenaufsatz
7
Integrierter Brötchenaufsatz
8
Krümelschublade
9
Kabelaufbewahrung
Gerät für den ersten Gebrauch
vorbereiten
Hinweis:Den Toaster ohne Brot bei geöff-
netem Fenster mit der höchsten Röst-
gradeinstellung 3-mal aufheizen und abküh-
len lassen.
→Abb. 2- 4
Bedienung
Allgemeine Hinweise
Beachten Sie die Hinweise, um Ihr Gerät
optimal nutzen zu nnen.
¡Sie können den aktuellen Toast-Vorgang
jederzeit stoppen, indem Sie die Taste
drücken.
¡Wenn sich Brot in den Röstschlitzen ver-
klemmt, schaltet das Gerät automatisch
aus. Den Toaster ausstecken, abkühlen
lassen und dann das verklemmte Brot
vorsichtig entfernen.
¡Probieren Sie verschiedene Röstgradein-
stellungen aus, wenn Sie das Gerät zum
ersten Mal verwenden, da das Ergebnis
je nach Brotsorte und Feuchtigkeitsgrad
variieren kann.
¡Toasten Sie eine einzelne Scheibe Brot
mit einem niedrigeren stgrad als 2
Scheiben.
¡Acrylamid ist gesundheitsschädlich und
entsteht, wenn Sie Getreideprodukte und
Kartoffelprodukte bei sehr großer Hitze
zubereiten. Toasten Sie die Lebensmittel
nicht zu dunkel, sondern goldgelb und
entfernen Sie verbrannte Reste.
Röstgradeinstellung
Stellen Sie den Röstgrad je nach Lebens-
mittel und persönlichem Geschmack ein.
Einstel-
lung
Verwendung
Niedrigste Einstellung, um
Brot oder vorgetoastete Le-
bensmittel aufzuwärmen, oh-
ne zu rösten
1-2 Niedriger Röstgrad für tro-
ckene Brotsorten
3-4 Mittlerer Röstgrad für feuch-
te Brotsorten
5-6 Hoher Röstgrad für sehr
feuchte Brotsorten oder di-
cke Brotscheiben
Nach dem Start die Taste
zusätzlich drücken, damit
tiefgefrorenes Brot den ein-
gestellten Röstgrad erhält
de Reinigungsübersicht
10
Brotscheiben toasten, aufwärmen
oder auftauen
→Abb. 5- 9
Brötchen aufbacken oder auftauen
Hinweis:Nicht gleichzeitig Brötchen aufba-
cken und Brot in die Röstschlitze geben.
→Abb. 10 - 16
Reinigungsübersicht
Hinweis:Um Fehlfunktionen des Geräts zu
vermeiden, die Krümelschublade regelmä-
ßig reinigen.
→Abb. 17
Kundendienst
Detaillierte Informationen über die Garantie-
dauer und die Garantiebedingungen in Ih-
rem Land erhalten Sie bei unserem Kun-
dendienst, Ihrem Händler oder auf unserer
Website.
Die Kontaktdaten des Kundendiensts fin-
den Sie im beiliegenden Kundendienstver-
zeichnis oder auf unserer Website.
Safety en
11
Safety
¡Read this instruction manual carefully.
¡Keep the instruction manual and the product information safe for
future reference or for the next owner.
Only use this appliance:
¡under supervision.
¡in private households and in enclosed spaces in a domestic en-
vironment at room temperature.
¡up to an altitude of max. 2000m above sea level.
¡for toasting, warming or defrosting sliced toasting bread, bread,
rolls and other food intended for heating in the toaster.
The appliance must always be disconnected from the mains after
each use, whenever the appliance is unsupervised, before clean-
ing and in the event of an error.
This appliance may be used by children aged 8 or over and by
people who have reduced physical, sensory or mental abilities or
inadequate experience and/or knowledge, provided that they are
supervised or have been instructed on how to use the appliance
safely and have understood the resulting dangers.
Do not let children play with the appliance.
Children must not perform cleaning or user maintenance unless
they are at least 8 years old and are being supervised.
Keep children under the age of 8 years away from the appliance
and power cable.
Connect and operate the appliance only in accordance with the
specifications on the rating plate.
Connect the appliance to a power supply with alternating current
only via a properly installed socket with earthing.
The protective conductor system of the domestic electrical in-
stallation must be properly installed.
Never equip the appliance with an external switching device, e.g.
a timer or remote control.
Repairs to the appliance should only be carried out by trained
specialist staff.
If the power cord of this appliance is damaged, it must be re-
placed by the manufacturer, the manufacturer's Customer Ser-
vice or a similarly qualified person in order to prevent any risk.
en Overview
12
Never immerse the appliance or the power cord in water or clean
in the dishwasher.
Never use the appliance near water contained in a bath,
sink or other vessels.
Do not use steam- or high-pressure cleaners to clean the appli-
ance.
Do not use oven or grill sprays to clean the appliance.
Never reach into the toast slots or insert objects into them, e.g.
cutlery.
Never operate a damaged appliance.
Never place the appliance on or near hot surfaces.
Never operate the appliance near or underneath inflammable
materials such as curtains.
Never cover the toast slots or heat food directly over them.
Only operate the appliance in an upright position and with the
crumb tray inserted.
Always ensure proper use by pressing down the lever for the
toast lift and never block it.
Never leave the toaster unattended while in use!
Never use foods that could drip during toasting or crisping-up.
Never use greasy or fatty foods or foods containing a lot of
sugar, e.g. waffles or bread with spread on.
Use a firm brush to remove crumbs under the warming rack.
Remove the crumb tray and wipe it clean.
Never touch the hot surfaces, only the controls.
Allow the appliance to cool down before cleaning or transport-
ing.
To avoid injuries, only use the appliance for its intended purpose.
Keep packaging material away from children.
Do not let children play with packaging material.
Keep small parts away from children.
Do not let children play with small parts.
Overview
→Fig. 1
1
Toast slots
2
Lever for toast lift
3
button with LED (defrost)
fr Sécurité
14
Sécurité
¡Lisez attentivement cette notice.
¡Conservez la notice ainsi que les informations produit en vue
d’une réutilisation ultérieure ou pour un futur nouveau proprié-
taire.
Utilisez l‘appareil uniquement:
¡sous surveillance.
¡pour un usage domestique priet dans les pièces fermées
d’un domicile, à la température ambiante.
¡jusqu'à une altitude maximale de 2000m au-dessus du niveau
de la mer.
¡Pour griller, réchauffer ou décongeler du pain, des petits pains et
d’autres aliments destinés à la préparation au grille-pain.
L’appareil doit toujours être débranché du secteur, après chaque
utilisation, lorsqu’il n’est pas sous surveillance, avant de le nettoyer
et en cas de panne.
Les enfants de 8 ans et plus, les personnes souffrant d’un handi-
cap physique, sensoriel ou mental ou ne détenant pas l’expérience
et/ou les connaissances nécessaires pourront utiliser cet appareil
à condition de le faire sous surveillance, ou que son utilisation sûre
leur ait été enseignée et qu’ils aient compris les dangers qui en
émanent.
Les enfants ne sont pas autorisés à jouer avec l'appareil.
Les enfants ne doivent en aucun cas s’occuper du nettoyage et de
la maintenance utilisateur, sauf s’ils sont âgés de 8ans et plus et
agissent sous surveillance.
Les enfants de moins de 8ans doivent être tenus à distance de
l’appareil et du cordon d’alimentation secteur.
Pour le raccordement et l’utilisation de l’appareil, respectez im-
pérativement les indications figurant sur la plaque signalétique.
L’appareil doit être branché uniquement à une source d'alimen-
tation avec courant alternatif à l'aide d'une prise murale correcte-
ment installée et reliée à la terre.
Le système à conducteur de protection de l’installation élec-
trique de la maison doit être conforme.
Sécurité fr
15
N'alimentez jamais l'appareil par l'intermédiaire d'un appareil de
commutation externe, par ex. une minuterie ou une télécom-
mande.
Seul un personnel dûment qualifié peut entreprendre des répara-
tions sur l'appareil.
Afin d’écarter tout danger quand le cordon d’alimentation sec-
teur de cet appareil est endommagé, seul le fabricant ou son
service après-vente ou toute autre personne de qualification
équivalente est habilité à le remplacer.
Ne jamais plonger l’appareil ou le cordon d’alimentation secteur
dans l’eau et ne pas les mettre au lave-vaisselle.
N'utilisez jamais l’appareil à proximité de l’eau contenue
dans une baignoire, un lavabo ou d’autres récipients.
Ne pas utiliser de nettoyeur vapeur ou haute pression pour net-
toyer l’appareil.
Ne pas utiliser d’aérosols pour four ni d’aérosols pour nettoyer
l’appareil.
Ne jamais mettre la main dans les fentes pour griller ou y intro-
duire des objets, par exemple des couverts.
Ne jamais utiliser un appareil endommagé.
Ne jamais poser l’appareil sur des surfaces chaudes ou à proxi-
mité de celles-ci.
Ne jamais utiliser l’appareil à proximité ou en dessous de maté-
riaux inflammables, par ex. des rideaux.
Ne jamais couvrir les fentes ni chauffer d’aliments directement
sur les fentes.
Faire fonctionner l’appareil uniquement verticalement et avec le
ramasse-miettes en place.
Pousser le levier du mécanisme d’éjection des rôties unique-
ment vers le bas pour une utilisation conforme et ne jamais le
bloquer.
Toujours surveiller le grille-pain lorsqu’il fonctionne.
Ne jamais utiliser d’aliments qui peuvent s’égoutter pendant le
grillage ou la cuisson.
Ne jamais utiliser d’aliments huileux, gras ou très sucrés, par
exemple des gaufres ou du pain tartiné.
fr Élimination de l'emballage
16
Utiliser un pinceau dur pour retirer les miettes sous la grille à pe-
tits pains.
Retirer le ramasse-miettes et l’essuyer.
Ne jamais toucher les surfaces chaudes, mais uniquement les
éléments de commande.
Laisser refroidir l'appareil avant de le nettoyer ou de le transpor-
ter.
Pour éviter des blessures, utiliser l‘appareil uniquement confor-
mément à son emploi prévu.
Conserver les matériaux d’emballage hors de portée des en-
fants.
Ne jamais laisser les enfants jouer avec les emballages.
Conserver les petites pièces hors de portée des enfants.
Ne pas laisser les enfants jouer avec les petites pièces.
Élimination de l'emballage
Les emballages sont écologiques et recy-
clables.
Veuillez éliminer les pièces détachées
après les avoir triées par matière.
Eliminez l'emballage en res-
pectant l'environnement.
Aperçu
→Fig. 1
1
Fentes pour griller
2
Levier d’éjection des rôties
3
Touche avec LED (dégeler)
4
Bouton rotatif du degré de brunis-
sage
5
Touche avec LED (arrêter)
6
Levier pour grille à petits pains
7
Grille à petits pains intégrée
8
Ramasse-miettes
9
Rangement du cordon
Préparation de l'appareil pour
la première utilisation
Remarque:Chauffer 3 fois le grille-pain
sans pain, fenêtre ouverte, avec le réglage
de grillage le plus élevé, puis le laisser re-
froidir.
→Fig. 2- 4
Utilisation
Indications générales
Respectez les indications pour utiliser votre
appareil de manière optimale.
¡Vous pouvez arrêter l’opération de
grillage en cours à tout moment en ap-
puyant sur la touche .
¡Si du pain se coince dans les fentes
pour griller, l’appareil s’éteint automati-
quement. Débrancher le grille-pain, le
laisser refroidir, puis retirer délicatement
le pain coincé.
¡Essayez différents réglages de brunis-
sage si vous utilisez l’appareil pour la
première fois, car le résultat peut varier
en fonction du type de pain et du degré
d’humidité.
¡Faites griller une seule tranche de pain
avec un degré de brunissage inférieur à
2 tranches.
Guide de nettoyage fr
17
¡L’acrylamide est nocif pour la santé et se
forme lorsque vous préparez des pro-
duits à base de céréales et de pommes
de terre à très haute température. Évitez
de faire noircir les aliments. Visez plutôt
une couleur dorée et enlevez les restes
brûlés.
Réglage du degré de brunissage
Réglez le degde brunissage en fonction
des aliments et de vos goûts personnels.
Réglage Utilisation
Réglage le plus bas pour ré-
chauffer le pain ou les ali-
ments pré-grillés sans les
griller
1-2 Degré de brunissage bas
pour les variétés de pain
sec
3-4 Degré de brunissage moyen
pour les variétés de pains
humides
5-6 Degré de brunissage élevé
pour les types de pain très
humides ou les tranches de
pain épaisses
Après le démarrage, ap-
puyer en plus sur la touche
pour que le pain surgelé
conserve le degré de brunis-
sage réglé
Faire griller, réchauffer ou décongeler
des tranches de pain
→Fig. 5- 9
Faire cuire ou congeler des petits
pains
Remarque:Ne pas faire cuire les petits
pains et mettre du pain à griller dans les
fentes pour griller en même temps.
→Fig. 10 - 16
Guide de nettoyage
Remarque:Pour éviter tout dysfonctionne-
ment de l’appareil, nettoyer régulièrement
le ramasse-miettes.
→Fig. 17
Service après-vente
Pour plus d'informations sur ladurée etles
conditions de la garantie dans votre pays,
adressez-vous à notre service après-vente,
à votre revendeur ou consulteznotre site
Web.
Vous trouverez les données de contact du
service après-vente dans la liste ci-jointe ou
sur notre site Web.
it Sicurezza
18
Sicurezza
¡Leggere attentamente le presenti istruzioni.
¡Conservare le istruzioni e le informazioni sul prodotto per il suc-
cessivo utilizzo o per il futuro proprietario.
Utilizzare l'apparecchio soltanto:
¡sotto sorveglianza;
¡in case private e in locali chiusi in ambito domestico a tempera-
tura ambiente;
¡fino a un'altitudine di massimo 2000m sul livello del mare.
¡Per tostare, riscaldare o scongelare pane da toast, pane, panini
e altri alimenti destinati alla preparazione nel tostapane.
L'apparecchio deve essere sempre scollegato dalla corrente elet-
trica dopo ogni utilizzo, se lasciato incustodito, prima del montag-
gio, dello smontaggio, della pulizia e in caso di guasti.
Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini di età pari o
superiore a 8 anni e da persone con ridotte facoltà fisiche, senso-
riali o mentali o prive di sufficiente esperienza e/o conoscenza se
sorvegliati o già istruiti in merito all'utilizzo sicuro dell'apparecchio
e se hanno compreso i rischi da esso derivanti.
I bambini non devono giocare con l'apparecchio.
La pulizia e la manutenzione di competenza dell’utente non devo-
no essere eseguite da bambini, a meno che non abbiano un’età di
8 anni o superiore e non siano sorvegliati.
Tenere lontano dall'apparecchio e dal cavo di alimentazione i bam-
bini di età inferiore agli 8 anni.
Collegare e utilizzare l’apparecchio solo in conformicon i dati
indicati sulla targhetta identificativa.
Collegare l'apparecchio a una rete a corrente alternata soltanto
con una presa con messa a terra installata a norma.
Ilsistema delconduttore diprotezione dell’impianto elettrico do-
mestico deve essere installato anorma.
Non alimentare mai l'apparecchio da un commutatore esterno
ad es. un timer esterno o un telecomando.
Solo il personale adeguatamente specializzato e formato può
eseguire riparazioni sull'apparecchio.
Sicurezza it
19
Al fine di evitare pericoli, se il cavo di alimentazione di questo
apparecchio subisce danni deve essere sostituito dal produttore,
dal suo servizio di assistenza clienti o da persona in possesso di
simile qualifica.
Non immergere mai l'apparecchio o il cavo di alimentazione
nell'acqua e non metterli in lavastoviglie.
Non usare mai l'apparecchio in prossimità di acqua conte-
nuta in vasche da bagno, lavandini o altri contenitori.
Non lavare l'apparecchio con pulitori a vapore o idropulitrici.
Non utilizzare spray per forni o grill per pulire l'apparecchio.
Non inserire mai le dita o oggetti, come ades. posate, negli
scomparti di tostatura.
Non azionare mai un apparecchio danneggiato.
Non disporre mai l’apparecchio sopra oppure in prossimità di
superfici calde.
Non utilizzare mai l'apparecchio in prossimità o sotto materiali in-
fiammabili, ad es. tende.
Non coprire mai lo scomparto di tostatura riscaldare gli ali-
menti direttamente sullo scomparto di tostatura.
Usare l’apparecchio solo in posizione verticale e con il cassetto
briciole inserito.
Spingere verso il basso la leva per il toast-lift esclusivamente se-
condo quanto previsto per l'utilizzo conforme e non bloccarla
mai.
Durante l’utilizzo, controllare sempre il tostapane.
Non usare mai con alimenti che durante la tostatura o la cottura
possono gocciolare.
Non utilizzare con alimenti oleosi, grassi o contenenti molti zuc-
cheri (ades. waffle, o pane imburrato).
Asportare le briciole sotto la griglia per i panini con un pennello
duro.
Estrarre il cassetto briciole e lavarlo.
Non toccare mai le superfici calde, ma solo gli elementi di co-
mando.
Lasciarlo raffreddare prima di procedere alla pulizia o al traspor-
to.
it Panoramica
20
Per evitare lesioni, utilizzare l'apparecchio soltanto conforme-
mente all'uso previsto.
Tenere lontano il materiale di imballaggio dai bambini.
Vietare ai bambini di giocare con materiali d’imballaggio.
Tenere i bambini lontano dalle parti piccole.
Non lasciare che i bambini giochino con le parti piccole.
Panoramica
→Fig. 1
1
Scomparti di tostatura
2
Leva per espulsore toast
3
Tasto con LED (scongelare)
4
Regolatore rotativo per il grado di
tostatura
5
Tasto con LED (stop)
6
Leva per griglia per i panini
7
Griglia per i panini integrata
8
Cassetto briciole
9
Portacavo
Preparazione dell'apparecchio
per il primo utilizzo
Nota:Riscaldare tre volte il tostapane, sen-
za pane, al massimo grado di tostatura, te-
nendo la finestra aperta, poi lasciarlo raf-
freddare.
→Fig. 2- 4
Funzionamento
Avvertenze generali
Seguire le istruzioni per utilizzare l'apparec-
chio in modo ottimale.
¡La tostatura può essere interrotta in qual-
siasi momento premendo il tasto .
¡Se il pane rimane incastrato negli scom-
parti di tostatura l'apparecchio si spegne
automaticamente. Staccare il tostapane
dalla corrente, lasciarlo raffreddare e ri-
muovere quindi con cura il pane rimasto
incastrato.
¡Provare le varie impostazioni del grado
di tostatura al primo utilizzo dell'apparec-
chio poiché il risultato può variare in ba-
se al tipo di pane e al grado di umidità.
¡Tostare una sola fetta di pane con un
grado di tostatura inferiore rispetto alla
tostatura di 2 fette.
¡L'acrilamide è dannoso per la salute e si
sprigiona quando i prodotti a base di ce-
reali e di patate vengono preparati a una
temperatura molto alta. Tostare gli ali-
menti a colore giallo oro piuttosto che
scuro e asportare le parti bruciate.
Impostazione del grado di tostatura
Impostare il grado di tostatura a seconda
del tipo di pane e del gusto personale.
Imposta-
zione
Utilizzo
Impostazione più bassa per
riscaldare il pane o gli ali-
menti pre-tostati, senza to-
starli
1-2 Grado di tostatura basso
per tipi di pane non umidi
3-4 Grado di tostatura medio
per tipi di pane umidi
5-6 Grado di tostatura alto per ti-
pi di pane molto umidi o fet-
te di pane spesse
Per tostare pane surgelato
con il grado di tostatura im-
postato, dopo aver avviato
l'apparecchio premere an-
che il tasto
Panoramica per la pulizia it
21
Come tostare, riscaldare o scongela-
re le fette di pane
→Fig. 5- 9
Come cuocere o scongelare i panini
Nota:Non inserire panini da scaldare e pa-
ne da tostare negli scomparti di tostatura
allo stesso tempo.
→Fig. 10 - 16
Panoramica per la pulizia
Nota:Per evitare malfunzionamenti dell'ap-
parecchio pulire regolarmente il cassetto
briciole.
→Fig. 17
Servizio di assistenza clienti
Informazioni dettagliate sulla durata della
garanzia e sulle condizioni di garanzia in
ciascun Paese sono reperibili presso il no-
stro servizio di assistenza clienti, presso il
proprio rivenditore o sul nostro sito Internet.
I dati di contatto del servizio di assistenza
clienti sono disponibili nell'elenco dei centri
di assistenza allegato o sul nostro sito Inter-
net.
nl Veiligheid
22
Veiligheid
¡Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door.
¡Bewaar de gebruiksaanwijzing en de productinformatie voor la-
ter gebruik of voor volgende eigenaren.
Gebruik het apparaat uitsluitend:
¡onder toezicht.
¡voor huishoudelijk gebruik en in gesloten ruimtes binnen de hui-
selijke omgeving bij kamertemperatuur.
¡tot een hoogte van 2000m boven zeeniveau.
¡voor het roosteren, opwarmen of ontdooien van toastbrood,
brood of broodjes en andere levensmiddelen die bedoeld zijn
voor bereiding in de broodrooster.
Het apparaat moet na elk gebruik, als er geen toezicht aanwezig
is, voorafgaand aan reiniging en bij storingen altijd worden losge-
haald van het stroomnet.
Dit apparaat kan worden bediend door kinderen vanaf 8 jaar en
door personen met fysieke, sensorische of geestelijke beperkingen
of met gebrekkige ervaring en/of kennis, indien zij onder toezicht
staan of zijn geïnstrueerd in het veilige gebruik van het apparaat en
de daaruit resulterende gevaren hebben begrepen.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Reiniging en gebruikersonderhoud mogen niet worden uitgevoerd
door kinderen, tenzij ze 8jaar of ouder zijn en onder toezicht staan.
Zorg ervoor dat kinderen die jonger zijn dan 8 jaar niet bij het ap-
paraat of de aansluitkabel kunnen komen.
Het apparaat uitsluitend aansluiten en gebruiken volgens de ge-
gevens op het typeplaatje.
Het apparaat uitsluitend via een volgens de voorschriften geïn-
stalleerd stopcontact met randaarde op een stroomnet met wis-
selstroom aansluiten.
Het randaardesysteem van de elektrische huisinstallatie moet
conform de elektrotechnische voorschriften zijn geïnstalleerd.
Nooit het apparaat via een externe schakelinrichting voeden, bij-
voorbeeld een tijdschakelaar of besturing op afstand.
Alleen daarvoor geschoold vakpersoneel mag reparaties aan het
apparaat uitvoeren.
Veiligheid nl
23
Als het netsnoer van dit apparaat beschadigd raakt, moet het ter
vermijding van risico's worden vervangen door de fabrikant, de
servicedienst of een andere gekwalificeerde persoon.
Nooit het apparaat of het netsnoer in water dompelen of in de
vaatwasser plaatsen.
Nooit het apparaat in de buurt van water gebruiken, dat
aanwezig is in badkuipen, wastafels e.d.
Geen stoomreiniger of hogedrukreiniger gebruiken om het appa-
raat te reinigen.
Geen bakovensprays of barbecuesprays gebruiken om het ap-
paraat te reinigen.
Grijp nooit in de broodsleuven en stop er ook nooit voorwerpen
in, zoals bestek.
Nooit een beschadigd apparaat gebruiken.
Het apparaat nooit neerzetten op of in de buurt van hete opper-
vlakken.
Het apparaat nooit in de buurt van of onder brandbare materia-
len gebruiken, zoals gordijnen.
De broodsleuf nooit afdekken en levensmiddelen nooit direct op
de broodsleuven verwarmen.
Het apparaat alleen rechtop staand en met geplaatste kruimella-
de gebruiken.
De hendel voor de toast-lift uitsluitend voor het beoogde gebruik
omlaag drukken en nooit blokkeren.
Tijdens het gebruik altijd toezicht houden op de toaster.
Gebruik nooit levensmiddelen die tijdens het toasten of opbak-
ken kunnen lekken.
Gebruik nooit olie-, vet- of sterk suikerhoudende levensmiddelen,
zoals wafels of gesmeerd brood.
De kruimels onder het opwarmrek met een stevige borstel verwij-
deren.
De kruimellade verwijderen en afvegen.
Raak nooit de hete oppervlakken aan, maar alleen de bedie-
ningselementen.
Laat voor reiniging of transport het apparaat afkoelen.
nl Overzicht
24
Het apparaat uitsluitend conform de bestemming gebruiken om
letsel te voorkomen.
Verpakkingsmateriaal uit de buurt van kinderen houden.
Laat kinderen niet met verpakkingsmateriaal spelen.
Kleine onderdelen uit de buurt van kinderen houden.
Kinderen niet met kleine onderdelen laten spelen.
Overzicht
→Fig. 1
1
Broodsleuven
2
Hendel voor toast-lift
3
Knop met LED (ontdooien)
4
Draairegelaar voor roosterstand
5
Knop met LED (Stoppen)
6
Hendel voor opwarmrek
7
Ingebouwd opwarmrek
8
Kruimellade
9
Kabelvak
Het apparaat voorbereiden
voor het eerste gebruik
Opmerking:De toaster zonder brood met
een open raam met de hoogste rooster-
standinstelling driemaal laten opwarmen en
afkoelen.
→Fig. 2- 4
Bediening
Algemene aanwijzingen
Neem de aanwijzingen in acht om het appa-
raat optimaal te kunnen gebruiken.
¡U kunt het actuele roosterproces op elk
moment stoppen door op de knop te
drukken.
¡Als het brood in de broodsleuven vast-
geklemd raakt, wordt het apparaat auto-
matisch uitgeschakeld. De toaster van
het stroomnet loskoppelen, laten afkoe-
len en vervolgens het vastgeklemde
brood voorzichtig verwijderen.
¡Probeer verschillende roosterstandinstel-
lingen uit, als u het apparaat voor het
eerst gebruikt, omdat het resultaat afhan-
kelijk van het soort brood en de vochtig-
heidsgraad kan verschillen.
¡Rooster één enkele boterham met een
lagere roosterstand dan twee boterham-
men.
¡Acrylamide is schadelijk voor de gezond-
heid en ontstaat wanneer u graanpro-
ducten en aardappelproducten bij zeer
grote hitte bereidt. Rooster de levens-
middelen niet te donker, maar goudgeel
en verwijder verbrande resten.
Roosterstandinstelling
Stel de roosterstand afhankelijk van het le-
vensmiddel en de persoonlijke smaak in.
Instelling Gebruik
Laagste instelling om brood
of voorgeroosterde levens-
middelen op te warmen,
zonder deze te roosteren
1-2 Lage roosterstand voor dro-
ge broodsoorten
3-4 Middelhoge roosterstand
voor vochtige broodsoorten
5-6 Hoge roosterstand voor zeer
vochtige broodsoorten of
dikke boterhammen
Na de start extra op de
knop drukken, zodat diep-
gevroren brood de ingestel-
de roosterstand krijgen
Boterhammen toasten, verwarmen of
ontdooien
→Fig. 5- 9
Reinigingsoverzicht nl
25
Broodjes opbakken of ontdooien
Opmerking:Niet tegelijkertijd broodjes op-
bakken en brood in de broodsleuven plaat-
sen.
→Fig. 10 - 16
Reinigingsoverzicht
Opmerking:Om onjuist functioneren van
het apparaat te voorkomen, de kruimellade
regelmatig reinigen.
→Fig. 17
Servicedienst
Gedetailleerde informatie over de garantie-
periode en garantievoorwaarden in uw land
kunt u opvragen bij onze servicedienst, uw
dealer of op onze website.
De contactgegevens van de servicedienst
vindt u in de meegeleverde servicedienst-
lijst of op onze website.

Probleemoplossing Bosch TAT2M121

Als je de handleiding al zorgvuldig hebt gelezen maar geen oplossing voor je probleem hebt gevonden, vraag dan andere gebruikers om hulp


Specificaties

Soort bediening: Level, Rotary
Kleur van het product: Wit
Gewicht: 1500 g
Breedte: 304 mm
Diepte: 165 mm
Hoogte: 209 mm
Opwarmfunctie: Ja
Type stekker: Type F
Snoerlengte: 1 m
Gewicht verpakking: 2000 g
Breedte verpakking: 190 mm
Diepte verpakking: 350 mm
Hoogte verpakking: 253 mm
Ontdooifunctie: Ja
Gebruikershandleiding: Ja
Materiaal behuizing: Kunststof
Vermogen: 950 W
Aantal sneetjes: 2 snede(n)
Verwijderbare kruimel-lade: Ja
Variabele instelling korstkleur: Ja
Bruiningsniveaus: 6
Aantal sloten: 2
Electronische browning control: Ja
Bevat geen: Bisfenol A / BPA
Auto pop-up mechanisme: Ja
AC-ingangsspanning: 220 - 240 V
AC-ingangsfrequentie: 50/60 Hz

Vergelijkbare producten

Broodrooster - 80 Pagina's
Broodrooster - 22 Pagina's
Broodrooster - 80 Pagina's
Broodrooster - 28 Pagina's
Broodrooster - 22 Pagina's